nkn
Main information
• verletzen
german translation
• to wound
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 89330
lemma id
• Wb 2, 346.8-12; FCD 141; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 250 f.; Wilson, Ptol. Lexikon, 551 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
nrjw n=s m(w)t m(w)t,t [ḏ]ꜣ(,y) ḏꜣ,(y)t //[x+6.19]// ꜣḫ,w ꜣḫw,t [⸮nb?] ⸢ns⸣r,t nsy,t nb(.t) ⸢snḏ⸣[,t] ⸢nb⸣[.t] nṯr ⸢nb⸣ nṯr,t nb(.t) (j)ḫ,t [nb.t] nk[n] n,tj m ḥꜥ,t.pl nb n(,j) [mn,t] ⸢msi̯.t⸣ ⸢n⸣ mn,t
Es fürchten sich vor ihr der Tote/Wiedergänger, die Tote/Wiedergängerin, der Gegner, die Gegnerin, [jeder?] männliche Ach, [jede?] weibliche Ach, die Flamme, jede $nsy.t$-Krankheit, jede Angst, jeder Gott, jede Göttin, [jede?] schädliche Sache, die in jedem/irgendeinem Körperteil von [(Frau) NN], geboren von (Frau) NN, ist.
IBcAkLXTDiuLAEhTjEOSujakZqg
sentence id
[...] //[3, 21]// ⸢n⸣[ḏ]⸢s⸣ [...] s [...] ⸮[nk]n?
[...] ein einfacher Men[sch] hat [... Ehe]bruch (?) [...]."
IBUBd0RrUivQoEf5kH0AVde7T4g
sentence id
[nkn] [jb] [štꜣ] s,t.⸢pl⸣ ⸢wn⸣=[f] [n]=[k] [rʾ.du] [p,t] szn=f n=k rʾ.du qbḥ(,w)
[Der mit dem verletzten Herzen und den verborgenen] Plätzen öffnet [dir das Tor des Himmels] und macht dir das Tor des Wassergebiets (des Himmels) auf.
IBUBd0EIO0wrA0Wann5XJ9RB0do
sentence id
jri̯-m-ḫft ḏw-pfy sbjw-〈n〉-wḏꜣ,t ḫr=tw jw mꜣjw-ḥḏ //[x+7,17]// ḫft nkn.n=f ḥr=s
'Der als Feind agiert', 'jener Böse', 'Feind des Udjat-Auges', sagt man zu der weißen Säbelantilope, weil sie sein (des Udjat-Auges) Antlitz verletzt hatte.
IBUBd513KPqgY0Z3q7N7UidrlD4
sentence id
j:ḥmi̯ m ꜣ,t=f nkn=f //[22,19]// sw ḏs=f srq jḥtj=f sꜣw qꜣjs
"Weiche zurück vor seiner Kraft, (vor) dem, der sich selbst verletzte, dessen Kehle geöffnet ist (Horus) (und) der den Gefesselten bewacht!"
IBUBd6VGMhmmJU4YvosYIrOn41c
sentence id
nkn in following corpora
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- szn, "(Türen) öffnen" | "to open (doors); cause to draw aside"
- S.t-wḏꜣ.t, "Platz des Udjat-Auges" | ""
- jr.t-Rꜥw, "Auge des Re (Bez. des Mondes)" | ""
Same root as
- nkn, "Leid; Verletzung" | "harm; injury"
- nkn, "Verletzter" | ""
- nkn.w, "der Verletzende" | "Wounder"
- nkn.t, "verletztes Auge" | ""
- nkn.t, "Verletzung" | ""
- nkn.t, "Messer" | "knife"
- nkk.t, "verletztes Auge" | "wounded eye"
- Snkn.tjw, "[Dämonen]" | "[a divine being]"
- snkn, "beschädigen; verletzen" | "injure; damage"
- snkn.t, "Verletzung; Behinderung" | "injury; hindrance"
Written forms
N35-V31-N35-D57-G37-N35: 1 times
𓈖𓎡𓈖𓂿𓅪𓈖
N35-V31-N35-D57-G37-X1-Z7: 1 times
𓈖𓎡𓈖𓂿𓅪𓏏𓏲
N35-V31-T33A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
N35-V31-N35-D57-D54-N35: 1 times
𓈖𓎡𓈖𓂿𓂻𓈖
N35-V31-N35-D57: 1 times
𓈖𓎡𓈖𓂿
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 9 times
- NK: 7 times
- unknown: 5 times
- OK & FIP: 5 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 12 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 11 times
- unknown: 4 times
Co-textual translations
- verletzen: 26 times
- Wunde: 1 times
Part of speech
- verb: 27 times
- verb_3-lit: 27 times
- active: 9 times
- participle: 7 times
- singular: 7 times
- suffixConjugation: 6 times
- masculine: 5 times
- passive: 4 times
- feminine: 3 times
- n-morpheme: 3 times
- tw-morpheme: 2 times
- relativeform: 1 times
- infinitive: 1 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber