nṯṯ

 Main information

• Fessel; Harpunenseil german translation
• rope; cord english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 90680 lemma id
• Wb 2, 367.9-11; FCD 143; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 259; Lesko, Dictionary II, 41; Wilson, Ptol. Lexikon, 561 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jwi̯.n=f n=⸢k⸣ [wḥꜥ]=[f] [qꜣs].pl //[P/F/E 29]// sfḫḫ=[f] [n]ṯṯ.w
Er ist zu dir gekommen, damit [er] die Stricke [löse] und die Fesseln ablöse.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 264: [P/F/E 28]
IBUBd1ikK11SDkCjgisLNlW9HUg sentence id
nn jw=f ḫsr ntt.pl=f
"Es gibt keine Sünde an ihm (und) beseitigt sind die Schwierigkeiten ("Fesseln") für ihn!"
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.50 ("Confirmation du pouvoir royal au nouvel an")//1. Ritual(handlungen) des 'Großen Sitzes', die während der Feste der Erde vollzogen werden: [3,17]
IBUBdWSV2J5MEk8rrVSOHs1INJA sentence id
jri̯ n=k ḥꜣw.pl //[110,15]// jkb=sn n=k jw sꜣ=〈k〉 Ḥr 〈ḥr〉 sḫr sbjw.pl=〈k〉 ḥr wdi̯ ntt r Stš
"Die (beiden) Klagenden agierten für dich (und) sie wehklagten um dich, (während) 〈dein〉 Sohn Horus 〈deine〉 Widersacher niederstreckte (und) die Fessel an Seth legte!"
bbawtotenlit:Papyrus des Djed-Hor aus Armant (pLouvre N. 3079)//1. Ritual der Verklärung des Osiris (Buch IV): [110,14]
IBUBdw0Dadw3RkvvsiHWC1Zer2M sentence id
wḥꜥ ntt r=j jn Jmn nṯr-nʾ,t(j) ḏr jy.n=j m ẖ,t n(.t) mw,t=j
Und von Amun, dem Stadtgott ist gelöst, was mir entsprach, seit ich aus dem Leib meiner Mutter gekommen bin.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 023: [1]
IBUBdwSEwoKu0EEep76BoNWjgYU sentence id
wḥꜥ ntt n.t Jtm,w
Gelöst ist Atums Fessel.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 023: [2]
IBUBdyQMsOshZksihvee63Fpzxw sentence id

 nṯṯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥꜣy.ty, "die beiden Klagefrauen (Isis und Nephthys)" | "the two mourners (Isis and Nephthys)"
  2. jꜣkb, "trauern" | "to mourn"
  3. wḥꜥ, "(etwas) ablösen; heraussondern; erklären; gründen; heimkehren" | "to loosen; to explain"

 Same root as

 Written forms

N35-X1-X1-G37-Z2: 1 times

𓈖𓏏𓏏𓅪𓏥


N35-X1-X1-V1-A24: 1 times

𓈖𓏏𓏏𓍢𓀜


N35-X1-X1-Z9-A24: 1 times

𓈖𓏏𓏏𓏴𓀜


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy