nḏ

 Main information

• fragen; beraten german translation
• to ask for (advice); to consult english translation
• verb: verb_2-lit part of speech
• 90910 lemma id
• Wb 2, 370-371.14; Allen, Inflection, 546; FCD 143 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[14.8 (= alt 8.8)]// k.t ⸮[šn,t]? 〈n.t〉 [dr] nsy nsy,t jri̯.n ⸮[Ꜣs,t]? n jtj=s ḫft jri̯.yt ⸢⸮n?⸣ [___] jn psḏ,t-ꜥꜣ,t //[14.9 (= alt 8.9)]// jm,jt-ḥꜣ,t ⸮⸢nṯr⸣.pl? hrw(.w) nḏ ḫr,t jn psḏ,t jm,jt kꜣrj m grḥ wpi̯.n Wsjr rʾ=⸢f⸣ ⸢r⸣ //[14.10 (= alt 8.10)]// mdwi̯.t ⸢m⸣ wꜥb,t m-ḏd
Eine andere [Beschwörung] 〈des〉 Vertreibens des (männlichen) $nsy$-Krankheitsdämons und des (weiblichen) $nsy.t$-Krankheitsdämons, die [Isis (?)] für ihren Vater machte gemäß dem, was gemacht wurde [für Osiris/Re (?)] seitens der Großen Enneade, die befindlich ist an der Spitze der [Götter (?)] am Tag des Grüßens durch die Enneade, (und) die befindlich ist in der Kapelle in der Nacht, als Osiris seinen Mund öffnete, um zu sprechen in der Balsamierungshalle:
sawmedizin:London Medical Papyrus (BM EA 10059)//〈London Medical Papyrus (BM EA 10059)〉: [14.8 (= alt 8.8)]
IBUBdykrpAQUFkMyrR2Tf0NwOjk sentence id
//[2.10]// ḥr,j-zꜣu̯,w-zẖꜣ,w.pl Ḏḥw,tj-m-ḥb n tꜣ s,t tꜣ šnw,t Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) m Mn-nfr ḥr nḏ ḫr,t n //[2.11]// zẖꜣ,w Bꜣk-n-Ptḥ,j n sm m ꜥnḫ (w)ḏꜣ s(nb) 〈m〉 ḥs,(w)t Jmn-Rꜥ nswt-nṯr,pl 〈r〉-n,tj
Der Oberarchivar des Scheunenamtes Pharaos - er lebe, sei heil und gesund - in Memphis, Thotemheb, grüßt den Schreiber des Sempriesters, Bakenptah, mit Leben, Heil, Gesundheit, 〈mit〉 der Gunst von Amun-Re, König der Götter; Folgendes:
sawlit:pTurin A = pTurin Cat. 1882 Vso. (Miscellanies)//〈Vso 2.9-5.11: 〉Protest gegen die Rekrutierung von Zwangsarbeitern und Hymnus auf Thot: [2.10]
IBUBdz6J2pOclktaqwkrPpvgfQI sentence id
wn ḥm=f nḏ=f jḫ,t m-ꜥ=j m-r-ꜥ //[5]// m-m sr.pl (j)sk wj m zꜣb-sḥḏ-zẖꜣ,w(w) n rḫ ḥm=f rn ṯnj.j r bꜣk nb
Seine Majestät pflegte auch Sachen mit mir unter den Fürsten zu besprechen, obgleich ich (nur) Senior-Aufseher der Schreiber war, weil seine Majestät den Namen des mehr als irgendein Diener Ausgezeichneten kannte.
bbawgrabinschriften:Gewände//rechtes Durchgangs-Gewände: [4.5]
IBUBd6BwIQSY60GFgaQ3xW9yHlI sentence id
jmi̯=k nḏ ḥkꜣ(,w) m-ꜥ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jmi̯=k //[N/A/W sup 55= 875]// dbḥ ḥkꜣ(,w) n(,j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m-ꜥ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥkꜣ(,w)=k n=k //[N/A/W sup 56= 876]// ḥkꜣ(,w) n(,j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw n=f jmi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥsb //[N/A/W sup 57= 877]// ꜥr=k gmgm=f wḏꜥ,(w)t=k
Du sollst nicht Zauber von Pepi Neferkare erfragen, du sollst nicht den Zauber des Pepi Neferkare von Pepi Neferkare verlangen - dein Zauber gehört dir und der Zauber des Pepi Neferkare gehört ihm -, damit Pepi Neferkare nicht deine Binse durchbricht und nicht deine Schreibmuschel zerbricht.
bbawpyramidentexte:〈Westgiebel〉//PT 678: [N/A/W sup 54 = 874]
IBUBdwQZR1yKaELIreiPuhkZA88 sentence id
//[14]// [...] [⸮nṯr?].du.pl ⸢ḥr⸣ s,t=sn ⸢⸮r(m){r}〈t〉.pl?⸣ [...] [nṯr]-nʾ,tj ndj.n=j (j)ḫ,t m-ꜥ=tn
". . . [die Götter?] (sind?) auf ihren Thronen (und) [die Menschen?] . . . (den) Stadtgott, ich habe Etwas von euch erbeten!"
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 73 + pCarlsberg 463//Handbuch des Sachmetpriesters: [14]
IBUBd4Hn5TL1I0NLiIUvgrBBRMM sentence id

 nḏ in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḫr.t, "Angelegenheit; Bedarf; Besitz; Wesen; Wunsch" | ""
  2. ꜥnḫ-wḏꜣ-snb, "Leben, Heil, Gesundheit; L.H.G. (Abk.)" | "life, prosperity, health (abbrev. lph)"
  3. nswt-nṯr.w, "König der Götter (Amun u.a. Götter)" | "king of the gods (esp. Amun)"

 Same root as

 Written forms

Aa27-W24-A2: 19 times

𓐩𓏌𓀁


Aa27-W24-X1-A2: 3 times

𓐩𓏌𓏏𓀁


N35-I10-Aa27-W24-A2: 2 times

𓈖𓆓𓐩𓏌𓀁


Aa27-W24-D46-Z4-A2-N35: 1 times

𓐩𓏌𓂧𓏭𓀁𓈖


Aa27-W24-X1-Z4-A2-N35: 1 times

𓐩𓏌𓏏𓏭𓀁𓈖


Aa27-W24-Z4-Y1: 1 times

𓐩𓏌𓏭𓏛


Aa27-W24-X1-D46-Z4-A2: 1 times

𓐩𓏌𓏏𓂧𓏭𓀁


Aa27-W24-X1-X1-Z4-A2: 1 times

𓐩𓏌𓏏𓏏𓏭𓀁


N35-Aa27-I10-W24-D40: 1 times

𓈖𓐩𓆓𓏌𓂡


Aa27-W24: 1 times

𓐩𓏌


N35-I9A-Aa27-W24-Y1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Aa27-G43: 1 times

𓐩𓅱


N35-I10-Aa27-W24-A2-D21-Z1: 1 times

𓈖𓆓𓐩𓏌𓀁𓂋𓏤


N35-I10-Aa27-W24-V13-G43: 1 times

𓈖𓆓𓐩𓏌𓍿𓅱


Aa27-W24-A2-D21-Z1-G7: 1 times

𓐩𓏌𓀁𓂋𓏤𓅆


Aa27-W24-Z7-A2: 1 times

𓐩𓏌𓏲𓀁


N35-I10-Aa27-A2: 1 times

𓈖𓆓𓐩𓀁


Aa27-W24-A2-X1-Z7: 1 times

𓐩𓏌𓀁𓏏𓏲


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy