ḥꜣtj
Main information
• [eine Augenkrankheit]
german translation
• bleariness (of the eyes)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 101670
lemma id
• Wb 3, 35.13-14; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 311; MedWb 584 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
j mwt mwt,t jri̯ šꜣr,w ḥꜣ[tj] ⸮⸢m⸣? ⸮⸢jr,t.du⸣?=j j⸢p⸣t[n] jmi̯=tn //[7.9 (= alt 11.9)]// jri̯(.w) šꜣr,w [ḥ]ꜣtj ḥꜣrr,w jm=j
O Untoter und Untote, die die Nachtblindheit und Trübung dieser meiner (oder: in diesen meinen) Augen machen: Ihr sollt mir nicht Nachtblindheit, Augentrübung und Schwachsichtigkeit zufügen.
IBUBd6LqCK1BL06guORSIvX9Crk
sentence id
k.t n.t dr ḥꜣtj m jr,t
Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen einer Verschleierung im Auge.
IBYCccgDcgI6XUyPovYWSh3u1jw
sentence id
zꜣw ḫpr ḥꜣtj r ḥnmm,t
Verhüte, dass Verschleierung an den Menschen entsteht!“
IBcCCR1Rclo980AKiSBnMqDUf74
sentence id
k.t n.t dr //[62,19]// ḥꜣtj kk,w ḥꜣw s,t-ꜥ ḫpr m jr(,t.j).du
Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen von Verschleierung, Verdunkelung, Schwachsichtigkeit und (jeglicher) Einwirkung, die in den Augen entstanden ist:
IBYCcZaTCmsdwU9frGgYWD8ZCtg
sentence id
//[53]// jr tm=f snb wdn=f //[54]// ẖr ḏbꜥ.pl=k tmtm jr,t.du=f(j) šni̯.ḫr=k //[55]// jr,t.du=f(j) m pꜣq,t stꜣ[.t(j)] //[56]// m ḫ,t r dr ḥꜣtj
Wenn er nicht gesund wird,
indem er unter deinen Fingern schwer ist/wird (oder: indem seine 〈Schläfen〉 unter deinen Fingern schwer/belastet werden),
indem seine beiden Augen sich verdunkeln (?),
dann musst du folglich seine beiden Augen mit einer Tonscherbe, die im (oder: mittels) Feuer erwärmt/erhitzt ist, umkreisen/umschließen, um die $ḥꜣtj$-Trübung zu beseitigen.
IBcDNSde6fskSkEqt1DSGOl2mhQ
sentence id
ḥꜣtj in following corpora
Best collocation partners
- ḥnr, "Eintrübung; Verdunklung" | ""
- šꜣr.w, "Nachtblindheit (?)" | "[an eye affliction]"
- tmtm, "[krankhafter Zustand der Augen]" | ""
Same root as
Written forms
V28-M16-G1-U33-M17-D5: 1 times
𓎛𓇉𓄿𓍘𓇋𓁺
M16-G1-U33-Z4-N4: 1 times
𓇉𓄿𓍘𓏭𓇲
M16-G1-X1-Z4-N4-D4: 1 times
𓇉𓄿𓏏𓏭𓇲𓁹
M16-G1-U33-Z4-N4-D4: 1 times
𓇉𓄿𓍘𓏭𓇲𓁹
M16-G1-U33-Z4-N1: 1 times
𓇉𓄿𓍘𓏭𓇯
Used hieroglyphs
- G1: 7 times
- M16: 6 times
- U33: 5 times
- Z4: 4 times
- N4: 3 times
- M17: 2 times
- D6: 2 times
- Z2: 2 times
- D4: 2 times
- V28: 1 times
- D5: 1 times
- X1: 1 times
- N1: 1 times
Dates
- MK & SIP: 5 times
- NK: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
- unknown: 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- [eine Augenkrankheit]: 7 times
Part of speech
- substantive: 7 times
- substantive_masc: 7 times
- st_absolutus: 7 times
- singular: 7 times
- masculine: 7 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber