ḫwzi̯
Main information
• stampfen; aufbauen
german translation
• to pound; to build
english translation
• verb: verb_4-inf
part of speech
• 115270
lemma id
• Wb 3, 248.4-249.5; FCD 186
bibliographical information
Most relevant occurrences
nswt-bj,t Thr-qꜣ ꜥnḫ ḏ,t jri̯.n=f m mn,w=f ḥw,t-nṯr n.t jtj=f Jmn-wr ḥr,j-jb-Gm-Jtn ḫws.tw m //[3]// jn(r) m mn,w n ḏ,t qd jnb.pl sꜥḥꜥ wḫꜣ.pl mn rwḏ r nḥḥ
(und zum Gedenken an das Werk des) Königs von Ober- und Unterägypten Taharqa, der ewig lebt, das er gemacht hat als sein Denkmal, (nämlich) d(ies)en Tempel für seinen Vater/ seines Vaters Amun-Wer, der sich in Gem-Iten (= Kawa) befindet, indem er (jetzt) aus Stein als Denkmal für die Ewigkeit erbaut ist, wobei Mauern und Säulen dauerhaft und beständig bis in Ewigkeit gebaut und errichtet sind.
IBYCNsAUX2EMLEripgD18dssWqw
sentence id
//[300]// jw ḫwzi̯.w n=j mr m jnr m-qꜣb //[301]// mr.w.pl
Es wurde mir eine Pyramide aus Stein gebaut inmitten der Pyramiden.
IBUBd4q7tIaOW02Vrp9m5KeUJyU
sentence id
ꜥḥꜥ.n Jwstn ḫwsi̯.n=f sꜥḥw m hrw n Ḥ(ꜣ)b-ḏ,t jri̯.ṱ m //[x+13,10]// ꜣḥ,t m sjn wꜥb
Darufhin formte Isden eine Mumie, am Tage des 'Festes der Ewigkeit', die aus Ackererde (und) aus reinem Ton gefertigt war.
IBUBd5RCtEcEwUSTtz87n8g7dQo
sentence id
ḫwsi̯=j ḥw,t=f m kꜣ,t.pl mnḫ m sꜣḥ n ḥw,t=j [n] [ḥḥ.pl] m rnp,t.pl swꜣww=sn ḥr [nn] [...]
Ich erbaute seinen Tempel in trefflicher Arbeit in der Nähe meines Tempels [der Millionen] an Jahren, die da[rüber] hingehen werden/die folgen werden diesen ...
IBUBd2Mg3sf6ZEGrjj5BUw6QcGQ
sentence id
ḫwzi̯=j {n}n=k mr.pl
Ich will dir Kanäle bauen.
IBUBd6Q7xICmJkTTrgeNsbsjBmg
sentence id
ḫwzi̯ in following corpora
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- mr, "Pyramide" | "pyramid"
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
- jnr, "Stein (Material); Steinblock" | "stone; (block of) stone (gen.)"
Same root as
Written forms
Aa1-D43-Z7-S29-A34-N35: 2 times
𓐍𓂤𓏲𓋴𓀧𓈖
Aa1-G43-S29-A34-X1-Z7: 1 times
𓐍𓅱𓋴𓀧𓏏𓏲
Aa1-D36-O34-Z7-Y1: 1 times
𓐍𓂝𓊃𓏲𓏛
Aa1-D36-S29-Z7-D36: 1 times
𓐍𓂝𓋴𓏲𓂝
Aa1-D43-Z7-S29-Z4-Y1-U33-M17: 1 times
𓐍𓂤𓏲𓋴𓏭𓏛𓍘𓇋
Aa1-D43-Z7-S29-Y1: 1 times
𓐍𓂤𓏲𓋴𓏛
Aa1-D36-G43-S29-A24-O22-Z2: 1 times
𓐍𓂝𓅱𓋴𓀜𓉲𓏥
Aa1-O34-G43-X1-A34: 1 times
𓐍𓊃𓅱𓏏𓀧
Aa1-S29-A34-N35: 1 times
𓐍𓋴𓀧𓈖
Used hieroglyphs
- Aa1: 10 times
- S29: 9 times
- Z7: 8 times
- A34: 6 times
- D43: 5 times
- D36: 4 times
- G43: 3 times
- N35: 3 times
- Y1: 3 times
- X1: 2 times
- O34: 2 times
- A24: 2 times
- Z4: 1 times
- U33: 1 times
- M17: 1 times
- O22: 1 times
- Z2: 1 times
Dates
- NK: 10 times
- MK & SIP: 6 times
- TIP - Roman times: 3 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 13 times
- unknown: 4 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- Eastern Desert: 1 times
Co-textual translations
- aufbauen: 16 times
- stampfen, bauen: 1 times
- (sich) regen: 1 times
- etw. (aus Erde und Ton) formen: 1 times
- etw. (aus Erde) formen: 1 times
Part of speech
- verb: 20 times
- verb_4-inf: 20 times
- singular: 7 times
- suffixConjugation: 6 times
- active: 6 times
- pseudoParticiple: 5 times
- infinitive: 4 times
- masculine: 4 times
- feminine: 3 times
- passive: 2 times
- participle: 2 times
- n-morpheme: 2 times
- plural: 1 times
- w-morpheme: 1 times
- imperative: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber