ḫwzi̯

 Main information

• stampfen; aufbauen german translation
• to pound; to build english translation
• verb: verb_4-inf part of speech
• 115270 lemma id
• Wb 3, 248.4-249.5; FCD 186 bibliographical information

 Most relevant occurrences

nswt-bj,t Thr-qꜣ ꜥnḫ ḏ,t jri̯.n=f m mn,w=f ḥw,t-nṯr n.t jtj=f Jmn-wr ḥr,j-jb-Gm-Jtn ḫws.tw m //[3]// jn(r) m mn,w n ḏ,t qd jnb.pl sꜥḥꜥ wḫꜣ.pl mn rwḏ r nḥḥ
(und zum Gedenken an das Werk des) Königs von Ober- und Unterägypten Taharqa, der ewig lebt, das er gemacht hat als sein Denkmal, (nämlich) d(ies)en Tempel für seinen Vater/ seines Vaters Amun-Wer, der sich in Gem-Iten (= Kawa) befindet, indem er (jetzt) aus Stein als Denkmal für die Ewigkeit erbaut ist, wobei Mauern und Säulen dauerhaft und beständig bis in Ewigkeit gebaut und errichtet sind.
bbawhistbiospzt:Unteres Textfeld//Unteres Textfeld: [2]
IBYCNsAUX2EMLEripgD18dssWqw sentence id
//[300]// jw ḫwzi̯.w n=j mr m jnr m-qꜣb //[301]// mr.w.pl
Es wurde mir eine Pyramide aus Stein gebaut inmitten der Pyramiden.
sawlit:pBerlin P 3022 und Fragmente pAmherst m-q (B)//Sinuhe: [300]
IBUBd4q7tIaOW02Vrp9m5KeUJyU sentence id
ꜥḥꜥ.n Jwstn ḫwsi̯.n=f sꜥḥw m hrw n Ḥ(ꜣ)b-ḏ,t jri̯.ṱ m //[x+13,10]// ꜣḥ,t m sjn wꜥb
Darufhin formte Isden eine Mumie, am Tage des 'Festes der Ewigkeit', die aus Ackererde (und) aus reinem Ton gefertigt war.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+13,9]
IBUBd5RCtEcEwUSTtz87n8g7dQo sentence id
ḫwsi̯=j ḥw,t=f m kꜣ,t.pl mnḫ m sꜣḥ n ḥw,t=j [n] [ḥḥ.pl] m rnp,t.pl swꜣww=sn ḥr [nn] [...]
Ich erbaute seinen Tempel in trefflicher Arbeit in der Nähe meines Tempels [der Millionen] an Jahren, die da[rüber] hingehen werden/die folgen werden diesen ...
bbawramessiden:Millionenjahrhaus Ramses I.//Stelentext: [x+12]
IBUBd2Mg3sf6ZEGrjj5BUw6QcGQ sentence id
ḫwzi̯=j {n}n=k mr.pl
Ich will dir Kanäle bauen.
tb:pLondon BM 9900 (pNebseni) (2)//Tb 173: [19]
IBUBd6Q7xICmJkTTrgeNsbsjBmg sentence id

 ḫwzi̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. mr, "Pyramide" | "pyramid"
  2. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  3. jnr, "Stein (Material); Steinblock" | "stone; (block of) stone (gen.)"

 Same root as

 Written forms

Aa1-D43-Z7-S29-A34-N35: 2 times

𓐍𓂤𓏲𓋴𓀧𓈖


Aa1-G43-S29-A34-X1-Z7: 1 times

𓐍𓅱𓋴𓀧𓏏𓏲


Aa1-D36-O34-Z7-Y1: 1 times

𓐍𓂝𓊃𓏲𓏛


Aa1-D36-S29-Z7-D36: 1 times

𓐍𓂝𓋴𓏲𓂝


Aa1-D43-Z7-S29-Z4-Y1-U33-M17: 1 times

𓐍𓂤𓏲𓋴𓏭𓏛𓍘𓇋


Aa1-D43-Z7-S29-Y1: 1 times

𓐍𓂤𓏲𓋴𓏛


Aa1-D36-G43-S29-A24-O22-Z2: 1 times

𓐍𓂝𓅱𓋴𓀜𓉲𓏥


Aa1-O34-G43-X1-A34: 1 times

𓐍𓊃𓅱𓏏𓀧


Aa1-S29-A34-N35: 1 times

𓐍𓋴𓀧𓈖


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy