ḫft.t

 Main information

• Feindin german translation
• enemy english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 116810 lemma id
• Wb 3, 277.6-7 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jni̯.n.tw r dr s,t-ꜥ(.w) nṯr s,t-ꜥ(.w) nṯr,t ḏꜣ,yw ḏꜣ,yt //[13.5 (= alt 7.5)]// mwt mwt,t ḫft,j ḫft,t n,tj ḏꜣi̯.yw=s[n] st m jr,t.du j[p]tn z ẖr //[13.6 (= alt 7.6)]// ḏbꜥ.pl=j
Man hat (es) gebracht, um den Schlag (Einwirkung) eines Gottes und den Schlag einer Göttin zu vertreiben (und den) eines Widersachers und einer Widersacherin, eines Untoten und einer Untoten, eines Feinds und einer Feindin - die, die sich diesen Augen eines Mannes entgegenstellen, der unter meinen Fingern ist.
sawmedizin:London Medical Papyrus (BM EA 10059)//〈London Medical Papyrus (BM EA 10059)〉: [13.4 (= alt 7.4)]
IBUBd4CT8iyiFksGntqepEyPEY8 sentence id
dr=dn ⸢m(w)t⸣ nb mwt,t nb ḫft nb ḫft,t nb 〈ḏꜣ〉 〈nb〉 ḏꜣ,t nb //[1,7]// [...] [⸮m-ꜥ?] [Sbk] nb-Bdn ꜥnḫ=f [m] [mꜣꜥ,t]
"Ihr möget (aber) jeden männlichen Totengeist (und) jeden weiblichen Totengeist, jeden Feind (und) jede Feindin, 〈jeden Widersacher〉 (und) jede Widersacherin vertreiben . . . [von? Sobek], dem Herrn von Beten (Tebtynis), (denn) er lebt [von der Maat]!"
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 70//Tägliches Ritual für Sobek den Herrn von Beten (Tebtynis): [1,6]
IBUBd9ZZmQjtWUthiK1XJkcsx1E sentence id
jr mt nb mt,t nb(.t) nsb=f rʾ=f r=j ḫfti̯ ḫfti̯,t jy r=j m hrw pn ḫr=f r nm,t
Jeder Toter und jede Tote, der sich seinen Mund nach mir leckt, Feind und Feindin, die mich angreifen ("gegen mich kommen") an diesem Tag, der wird der Schlachtbank anheimfallen!
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 149〈1〉: [21]
IBUBd5WtSeaaR0YRgCyGrIQ72i0 sentence id
ḫft ḫft m ds ẖsi̯ [...]
Feind (und) Feindin in dem elenden Des-Gefäß.
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [x+15,8]
IBUBd0Q5Dy62zEWfjkIYOVCDPfI sentence id
ḫft ḫft m ds ẖsi̯ [...]
Feind (und) Feindin in dem elenden Des-Gefäß.
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [x+16,8]
IBUBd0E3PUYfDUTBohXNH84rAE0 sentence id

 ḫft.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḏꜣ.yt, "Widersacherin" | "opponent"
  2. ḏꜣ.yw, "Widersacher" | "opponent"
  3. mwt.t, "die Tote; weiblicher Totengeist" | "dead person (as potentially harmful to the living)"

 Same root as

 Written forms

Aa1-I9-X1-Z6: 8 times

𓐍𓆑𓏏𓏱


Aa1-I9-X1-T33A-X1: 3 times

Cannot be displayed in unicode


Aa1-I9-X1-X1-Z6: 3 times

𓐍𓆑𓏏𓏏𓏱


Aa1-I9-X1-X1-T33A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Aa1-I9-X1-T33A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Aa1-I9-X1-M17-M17-X1-Z6: 1 times

𓐍𓆑𓏏𓇋𓇋𓏏𓏱


Aa1-I9-X1-B1-Z6: 1 times

𓐍𓆑𓏏𓁐𓏱


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy