ḏꜣ.yt

 Main information

• Widersacherin german translation
• opponent english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 181820 lemma id
• Wb 5, 518.1; vgl. FCD 318 bibliographical information

 Most relevant occurrences

sfḫ=t wj m-ꜥ (j)ḫ,t nb.t bjn.t ḏw.t dšr.t //[1,15]// m-ꜥ s,t-ꜥ nṯr s,t-ꜥ nṯr,t {mt}〈m-ꜥ〉 mwt mwt,t {mt}〈m-ꜥ〉 ḏꜣ,yw ḏꜣ,yt //[1,16]// ḏꜣi̯.t(j)=fj sw jm=j mj wḥꜥ=t mj sfḫ.t(w)=t m-ꜥ sꜣ=t Ḥr,w ḥr-n,tt ꜥq.n=j //[1,17]// m ḫ,t pri̯.n=j m mw
Du mögest mich von jeder schlimmen, üblen und gefährlichen (wörtl.: roten) Sache entbinden, von den Einwirkungen eines Gottes, den Einwirkungen einer Göttin, von einem Toten und einer Toten, von einem Widersacher und einer Widersacherin, einem, der sich mir entgegenstellen sollte, so wie du gelöst und wie du entbunden wurdest von deinem Sohn Horus, weil ich in das Feuer eintrat und aus dem Wasser hervorkam!
sawmedizin:Papyrus Ebers//1,1-2,6 = Eb 1-3: "Sprüche zum Auftragen eines Heilmittels": [1,14]
IBUBd16Ki95NzEGxu91yjH484zg sentence id
[...] ḏꜣy ḏꜣy,t n[,tj] ⸢m⸣ [...] //[Vso. 8,1-11]// [...] //[Vso. 8,12]// [__]jꜣ[__] [...]
[---] Gegner und Gegnerin, die im [---] sind [---] [---] [---]
sawlit:pChester Beatty V = pBM EA 10685//Vso. 6,5-8,12: Zaubersprüche: [Vso. 7,12]
IBUBd9g5XC9UIUpQhTUrhG4dm78 sentence id
jri̯.tw=f r sḥrjw mwt mwt,t ḫft ḫft,t ḏꜣ ḏꜣ,t tꜣ šꜣjw ꜥmꜣ,〈t〉-n,t-jmn,tt r sḥrjw mwt,t s-ḥm
Er (der Text) wird verfasst, um einen männlichen (oder) einen weiblichen Totengeist, einen Feind (oder) eine Feindin, einen Widersacher (oder) eine Widersacherin, die Sau (und) die Totenfresserin des Westens abzuwehren; (sowie) eine weibliche Tote abzuwehren!
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.156 ("Le Papyrus Magique Illustré")//2. Text zum Siebengesichtigen Bes: [x+4,1]
IBUBd177lNiWoUg0gx2QsE2rrC4 sentence id
ḏꜣi̯,w nb ḏꜣi̯,yt nb.t ḫmi̯.t m Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw hꜣi̯.tj=f m p,t pri̯ m //[6]// tꜣ jwi̯.t=ṯn ḥr mw šꜣs=ṯn m-ꜥb sbꜣ.pl ḥsq.n st Ḏḥwtj zꜣ jnr pri̯ m jnr,tj
Jeder Gegner und jede Gegnerin, die sich an Osiris NN, gerechtfertigt, vergehen sollten, der aus dem Himmel hinabsteigen wird oder aus der Erde hervorgeht, ob ihr auf dem Wasser kommt oder unter den Sternen wandelt, die hat Thot geköpft, der Sohn des Steins, der aus Gebelein ("den beiden Steinen/Eiern)" hervorgegangen ist.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 134: [5]
IBUBd0u3hafjm0ENlP5XxQ4YixU sentence id
ḥꜣy=k m(w)t m(w)t,y(t) ḏꜣ(,yw) ḏꜣ,y(t) //[vs. 6,8]// [...] [⸮jꜣ?]y.t r 〈mn〉 msi̯.n mn,t
Zurück, Toter, Tote, Widersacher, Widersacherin [… … die (?) komm]en (?) gegen 〈den NN〉, den die NN geboren hat!
sawmedizin:Papyrus Deir el-Medineh 1//〈Verso: 〉 Magisch-Medizinische Texte: [vs. 6,7]
IBcCVsHrHUxamE78hWJeSa8pWog sentence id

 ḏꜣ.yt in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḏꜣ.yw, "Widersacher" | "opponent"
  2. mwt.t, "die Tote; weiblicher Totengeist" | "dead person (as potentially harmful to the living)"
  3. Ꜥm.t-mwt-n.t-Jmn.tjt, "Die Totenfresserin des Westens" | ""

 Same root as

 Written forms

U28-G1-T33A-X1: 4 times

Cannot be displayed in unicode


U28-G1-M17-M17-X1-Z6: 4 times

𓍑𓄿𓇋𓇋𓏏𓏱


U28-G1-X1-Z6: 4 times

𓍑𓄿𓏏𓏱


U28-G1-T33A: 2 times

Cannot be displayed in unicode


U28-G1-M17-M17-Z6: 2 times

𓍑𓄿𓇋𓇋𓏱


U28-G1-X1-T33A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


U28-G1-M17-M17-Z7-Z6: 1 times

𓍑𓄿𓇋𓇋𓏲𓏱


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy