ẖnn
Main information
• stören; faulen
german translation
• to trouble; to decay (med.)
english translation
• verb: verb_2-gem
part of speech
• 123700
lemma id
• Wb 3, 383.3-9; MedWb 687
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr wpi̯ //[104,7]//=k ḥnḥn,t ḫpr.t ẖr wd,t n(,j).t wḫd,w ((m)) ((ꜥ,t.pl)) ((nb.t)) ((n(,j)⁝⁝)) ((s)) gmm=k sj mj jrtj,w ḫsd //[104,8]// ẖnn rwd jnm=f n js wr,t jr ẖnn={f}〈s〉 m ry,t m //[104,9]// ẖnw ḥꜥ,pl=f ḏd.jn=k r=s
Wenn du eine $ḥnḥn.t$-Geschwulst feststellst, die infolge einer Verlagerung von Krankheitsauslösern (?) ((in irgendwelche(n) Körperteile(n) eines Mannes)) entstanden ist,
(und) findest du sie in der Beschaffenheit einer zersetzten $ḫnd$-Geschwulst vor,
deren Haut/Oberfläche fest ist,
aber nicht zu sehr,
(und) wenn {er}〈sie〉 (d.h. die $ḥnḥn.t$-Geschwulst) sich mit (?; oder: in Form von) Eiter im Inneren seines Körpers zersetzt,
dann musst du dazu sagen:
IBcCiaCQHbmLFEpxiqWyNqRs638
sentence id
jr gr.t [...] //(97)// ḥm-kꜣ r(m)ṯ.pl nb.t //(98)// ẖnn.t(j)=sn st n wn.n=f n //(99)// wn.n zꜣ=f ḥr ns,t=f
Was aber 〈jeden〉 Totenpriester oder jeden Menschen angeht, der es stören wird, er kann/wird nicht existieren und sein Sohn kann/wird nicht auf seinem Thron (= an seiner Stelle) existieren.
IBUBd15w5463Wk0AviKsRHod70w
sentence id
//[Nt/F/W 19= 402]// (W)sr(,w) N(j),t m 〈kw〉 nḏ.tj ꜥnḫ.tj nmnm=k rꜥw-nb n ẖn.n.t(j) jm=k
Osiris Neith, siehe, {entbehren} 〈du〉 bist beschützt und lebend, indem du dich jeden Tag hin und herbewegst, ohne daß (etwas) an dir gestört werden kann.
IBUBdyQa3EJcOUHVnQTOxpycW6Q
sentence id
ẖnn.ty=f Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(wḏꜣ-snb) m s,t=f tn ẖnn.ty=f ḫft,j-n-Skr m mꜣꜥ,ty.du
"Der, welcher Pharao l.h.g. von diesem seinen Platz vertreiben wird ist der, welcher den Feind des Sokar von den beiden Maati-Barken vertreiben wird!"
IBUBd37WECfjPUZqt0gFyZRwhKc
sentence id
ḫnn jr=k sbjw-n-nṯr
"Verfaule du, Gottesfrevler!"
IBUBd04PAALffk5os5JAneCxwik
sentence id
ẖnn in following corpora
- bbawbriefe
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- Ḫft.j-n-Zkr, "Feind des Sokar" | ""
- n, "[Negationspartikel]" | "[particle of negation]"
- nmnm, "sich hin und her bewegen; schwanken" | "to move to and fro; to quiver"
Same root as
- ḫnn, "[Gefäß]" | ""
- ẖn, "gedunsen sein (vom Bauch)" | "to trouble; to be troubled (med.)"
- ẖnn, "Staub; Schutt" | "[noun (med.)]"
- ẖnn.w, "Störenfried, Streitsüchtiger" | "brawler"
- ẖnn.w, "Störung" | "disturbance"
- ẖnnn, "[ein Gewässer]" | "irrigation basin"
- sẖnn, "erregen" | "to arouse; to stir up"
- sẖnn, "Entzündung verursachen" | "to make decompose (med.)"
- sẖnn, "Ruine (?)" | ""
Written forms
D33-N35-N35-E20-A24-X1-Z7: 2 times
𓂙𓈖𓈖𓃩𓀜𓏏𓏲
D33-N35-N35-Aa2: 2 times
𓂙𓈖𓈖𓐎
D33-N35-N35-E311-D40-X1-Z4: 1 times
Cannot be displayed in unicode
D33-N35-N35-Z5A-D40-Z2-X1-Z4: 1 times
𓂙𓈖𓈖𓏰𓂡𓏥𓏏𓏭
Aa1-N35-N35-Z5A-D40-Z2: 1 times
𓐍𓈖𓈖𓏰𓂡𓏥
D33-N35-N35-X1-E21: 1 times
𓂙𓈖𓈖𓏏𓃫
D33-N35-N35-E21-A24-X1-Z7: 1 times
𓂙𓈖𓈖𓃫𓀜𓏏𓏲
D33-N35-N35-A24: 1 times
𓂙𓈖𓈖𓀜
D33C-N35-N35-X1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Aa1-N35-N35-Z5-D40-Z2: 1 times
𓐍𓈖𓈖𓏯𓂡𓏥
D33-N35-N35-E21-A24: 1 times
𓂙𓈖𓈖𓃫𓀜
Used hieroglyphs
- N35: 26 times
- D33: 10 times
- X1: 7 times
- A24: 5 times
- D40: 4 times
- Z2: 3 times
- E21: 3 times
- Z7: 3 times
- Z4: 2 times
- Z5A: 2 times
- Aa1: 2 times
- E20: 2 times
- Aa2: 2 times
- E311: 1 times
- D33C: 1 times
- Z5: 1 times
Dates
- OK & FIP: 11 times
- MK & SIP: 10 times
- NK: 9 times
- TIP - Roman times: 7 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 17 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 16 times
- unknown: 4 times
Co-textual translations
- stören: 25 times
- faulen: 6 times
- faulen, sich zersetzen: 2 times
- vertreiben: 2 times
- entzündet sein: 1 times
- gestört sein: 1 times
Part of speech
- verb: 37 times
- verb_2-gem: 37 times
- suffixConjugation: 17 times
- passive: 15 times
- tw-morpheme: 13 times
- n-morpheme: 10 times
- geminated: 5 times
- infinitive: 4 times
- singular: 4 times
- active: 4 times
- masculine: 3 times
- participle: 2 times
- prefixed: 2 times
- pseudoParticiple: 1 times
- imperative: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber