sꜣb

 Main information

• (jmdn.) verweilen lassen german translation
• to make tarry english translation
• verb: verb_caus_2-lit part of speech
• 126630 lemma id
• Wb 4, 17.11; FCD 209 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jw sꜣb=j r(m)ṯ.pl-nb.t 〈ḥr〉=〈j〉 //[96]// jw=j di̯=j mw n jbi̯
(Denn) ich ließ alle Leute sich 〈bei mir〉 aufhalten (und) ich gab dem Dürstenden Wasser.
sawlit:pBerlin P 3022 und Fragmente pAmherst m-q (B)//Sinuhe: [95]
IBUBdyH3o0tn3kBFiGh2GjA7tXw sentence id

 sꜣb in following corpora

 Best collocation partners

  1. rmṯ.w-nb, "alle Leute" | "all people"
  2. jbi̯, "dürsten" | "to be thirsty"
  3. =j, "[Suffix Pron. sg.1.c.]" | "I; me; my, mine (suffix pron., 1st per. sing.)"

 Same root as

 Written forms

O34-U23-D58-Y1: 1 times

𓊃𓍋𓃀𓏛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy