sbgs

 Main information

• wehtun; beschädigen german translation
• to injure; to cause injury english translation
• verb: verb_caus_3-lit part of speech
• 132230 lemma id
• Andreu/Cauville, RdE 29, 1977, 11 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jmi̯=k sbgs.w zꜣw.t(j)=f //K6// r tm.t=f m⸢ꜣꜣ⸣ [bꜣ]k-jm r-nḥḥ
Und du sollst nicht nachlässig darin sein, daß man ihn beschützt, damit er nie (mehr) sehen wird diesen Diener (=mich).
bbawbriefe:Naga ed Deir 3737//〈MFA Boston E 38.2121〉: K5
IBUBdwJQC3BYsUJusITIDOSPNsE sentence id

 sbgs in following corpora

 Best collocation partners

  1. bꜣk-jm, "der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)" | "the servant there (speaker's reference to himself)"
  2. zꜣu̯, "bewachen; schützen; sich hüten" | "to guard; to heed; to guard against"
  3. jmi̯, "nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]" | "not be (negative verb)"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy