zp
Main information
• Rest; Stück
german translation
• remainder; remnant
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 132330
lemma id
• Wb 3, 439.16-440.7; MedWb 740
bibliographical information
Most relevant occurrences
sd pw jn ḏnn,t=f m sp.w.pl ꜥšꜣ.w hrp n ẖnw ḏnn,t=f
"Es ist ein Zerbrechen/Zersplittern seitens seines (Hirn-)Schädels in zahlreichen Stücken/Resten, die (im Ergebnis) im Innern seines (Hirn-)Schädels eingesunken sind."
IBUBd7yAwpZ8EE6iuXIJGffuYNk
sentence id
jn-jw rdi̯.{t}n=sn //[Vs 24]// spi̯ spy m mšꜥ.pl n.w Tꜣ-Mḥ,w r di.t pri̯ pr.w jm=sn r sḏd wḏ,y=f tm rdi̯.t mwt=sn r ski̯ pḥ=sn
"Haben sie einen Rest vom Heer Unterägyptens übrig gelassen, um den einen von ihnen, der herausgehen will, herausgehen zu lassen, um von seinem Feldzug zu berichten, (und/oder) um sie nicht sterben zu lassen bis zur (vollständigen) Vernichtung ihres Restes?
IBUBd2raRcN64kBttX2ToZLpj04
sentence id
[...] jṯi̯.w.pl m ḥwtf ḫr [...] n=s sḫm,w.pl=s r ⸮twt.pl? ⸮Wꜣḏ,t? [...] //[col. 34]// [...] rḏi̯ sp pr,t
[..] die im Diebstahl wegnahmen, sind gefallen [...] für sie (?)
ihre Machtbilder mehr (?) als die Abbilder (?) der Wadjet (?) ... (?)
[...] der gegeben hat den Rest des Erntekorns
IBUBdwBE1mPdekQkoJOou3HTdp4
sentence id
//[Sz.13.4.1⁝1]// (j)mi̯ n=f zp
Gib ihm den Rest (der Beutel).
IBUBd0R04NwDEUCcpDiOl1Qd4mk
sentence id
//[T/F/E sup 4= 57]// n ḥqr Ttj m qmḥ,w pw n(,j) Ḥr,w //[T/F/E sup 5= 58]// wnm.n=f jri̯.n n=f z,t=f wr.t j:sꜣ=f jm jṯi̯=f 〈zp〉=〈f〉 jm
Teti wird nicht hungern durch dieses $qmḥ.w$-Brot des Horus, das er gegessen hat, das ihm seine Chefköchin(?) (lit.: große Frau) zubereitet hat, damit er dadurch satt werde und dadurch {dieses Land} 〈seinen Rest〉 nehme.
IBUBdz27VujG0ErKghuvfugvkaU
sentence id
zp in following corpora
- bbawarchive
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- ḫn.yt, "Musikantin; musizierende Tänzerin" | "music makers"
- ḥnmnm, "(schlecht) reden über" | ""
- ḏw.tj, "Bösewicht" | "evil one"
Same root as
Written forms
S29-Q3-O50-M17-M17: 2 times
𓋴𓊪𓊗𓇋𓇋
O34-Q3-O50-M17-M17: 1 times
𓊃𓊪𓊗𓇋𓇋
O34-Q3-N5-Z2: 1 times
𓊃𓊪𓇳𓏥
O34-Q3-M17-M17-N5-Z2: 1 times
𓊃𓊪𓇋𓇋𓇳𓏥
O34-Q3-O50-Y1: 1 times
𓊃𓊪𓊗𓏛
O34-Q3-Z4A-O50: 1 times
𓊃𓊪𓏮𓊗
O34-Q3-O50-Z3: 1 times
𓊃𓊪𓊗𓏪
O34-Q3-Z7-O50-Z2: 1 times
𓊃𓊪𓏲𓊗𓏥
O34-Q3-Z7-N33-Z2: 1 times
𓊃𓊪𓏲𓈒𓏥
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 11 times
- OK & FIP: 11 times
- NK: 10 times
- MK & SIP: 5 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 20 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 12 times
- Nubia: 3 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- Rest: 33 times
- Stück: 2 times
- Reste, Stücke: 1 times
- Stück, Teil: 1 times
Part of speech
- substantive: 37 times
- substantive_masc: 37 times
- singular: 23 times
- st_absolutus: 19 times
- masculine: 17 times
- st_pronominalis: 6 times
- plural: 4 times
- st_constructus: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber