ḫn.yt
Main information
• Musikantin; musizierende Tänzerin
german translation
• music makers
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 117700
lemma id
• Wb 3, 288.8-10; FCD 192; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 390; Lesko, Dictionary II, 180; Wilson, Ptol. Lexikon, 731 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[A.2]// j [...] //[A.3]// ḥm.pl-nṯr ḥm,t.pl-nṯr ḥs.w.pl ḥs,t.pl ḫn,w.pl ḫn,wt.pl ḥꜥꜣ nb ⸮z? ⸮(nb)? //[A.4]// n.w Tꜣ-wr ꜣbḏ,w
O priests and priestesses, male and female singers, male and female musicians, the entire entourage (?) of Abydos in the Thinite nome!
IBUBd7A8UWvDuELdu0IjWhi1Wwo
sentence id
wnm=j //[6]// ẖr nh,t twy n.t Ḥw,t-Ḥr,w rḏi̯.n=j zp=j jm n ḫn,yt=s
Ich esse unter jener Sykomore der Hathor, nachdem ich meinen Rest davon ihren Tänzerinnen gegeben habe.
IBUBd9QlBR0p50k8vsx86Kr2s9M
sentence id
[ḫn],yt.pl m mjꜥ,t.pl m-ẖnw nꜣ,t.pl
[music]ians are at the loom (?) within the weaving rooms,
IBUBd3x9RyW7iUOgr0GkldVKvsE
sentence id
rḏi̯.n=j zp=j jm n ḫny(,t)
Ich habe meinen Rest davon den Tänzerinnen gegeben.
IBUBdWReDnKjM0l2qFAQOuF7Gbs
sentence id
rḏi̯.n=j zp=j jm n ḫn,yt=s
Meinen Rest davon habe ich ihren Tänzerinnen gegeben.
IBUBd3TxTqvvbE1SpPiIuUO3xj4
sentence id
ḫn.yt in following corpora
Best collocation partners
- mjꜥ.t, "[ein Haus (?)]" | "[loom (?)]"
- zp, "Rest; Stück" | "remainder; remnant"
- Jn.y, "Iny" | ""
Same root as
- Ḫn.w, "Musikant" | "Music-maker"
- ḫn, "Chorgesang (Takt klatschen)" | ""
- ḫn, "Tanz; Musik" | "dance; music"
- ḫn.ywt, "Musikantinnen" | ""
- ḫn.w, "Musikant" | "percussionist (of Hathor)"
- ḫn.wt, "Musikantin (Sistrumspielerin)" | "music-maker (sistrum player) (of Hathor)"
- ḫn.wt, "Musikantin (Sistrumspielerin)" | "music-maker (sistrum player) (of Hathor)"
- ḫni̯, "tanzen; musizieren" | "to make music"
- ḫnw, "Kastagnetten (?)" | "[a divine being]"
- ḫnr, "Harem (Inst.); Haremsinsassen (Koll.)" | "harem (the institution)"
- ḫnr, "Haremsinsasse (Sg.)" | ""
- ḫnr.yt, "Haremsdame; Musikantin (Vergnügungsdame)" | "woman of the harem"
- sḫn, "Tanz (?)" | ""
Written forms
Aa1-N35-W24-X1-G43-B1-B1-B1: 1 times
𓐍𓈖𓏌𓏏𓅱𓁐𓁐𓁐
Aa1-N35-M17-M17-X1-G41-D54-B1-Z2: 1 times
𓐍𓈖𓇋𓇋𓏏𓅯𓂻𓁐𓏥
Used hieroglyphs
- B1: 6 times
- M17: 6 times
- X1: 4 times
- Aa1: 3 times
- G41: 3 times
- D54: 3 times
- Z2: 3 times
- N35: 2 times
- W24: 1 times
- G43: 1 times
- A1: 1 times
Dates
- NK: 3 times
- MK & SIP: 3 times
- TIP - Roman times: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
- unknown: 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- [musizierende Tänzerinnen]: 3 times
- Musikantin: 3 times
- Musikantin; musizierende Tänzerin: 2 times
Part of speech
- substantive: 8 times
- substantive_fem: 8 times
- st_absolutus: 5 times
- plural: 4 times
- singular: 1 times
- feminine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber