ḫni̯
Main information
• tanzen; musizieren
german translation
• to make music
english translation
• verb: verb_3-inf
part of speech
• 117690
lemma id
• Wb 3, 288.7; FCD 192; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 391
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[liS 60]// wn.jn mšꜥ.pl n.w Wn,t ḥr nhm ḫnw ḏd=sn
Daraufhin sang und tanzte das Heer des Hasengaus (= 15. oberägypt. Gau), indem es sprachen:
IBUBdxYK15QQHkxJl77Z0ln0lfI
sentence id
ḥꜣ ḏi̯=tn //[11, 16]// pꜣ jt ꜥꜣ m ꜥ,t ḫtm.tj r jwi̯.t=n //[11, 17]// ḥr ḫni̯.t mḥ,tj
"Ach, möget ihr doch den (Sack) Gerste hier in eine Kammer, die verschlossen ist, legen, bis dass wir zurückgekommen sein werden vom Tanzen im Norden."
IBUBdwGw3Q8bVEito0NiO6VnKNs
sentence id
jmi̯ n=n ḫni̯.t={tn}〈n〉 nfr.t //[276]// m 〈hrw〉 〈pn〉 〈nfr〉
"Gewähre uns unser schönes Musizieren an 〈diesem schönen Tage〉"!
IBUBd3gADb8cmkmruQCiV9VVFDE
sentence id
jw=tw ḥr //[x+5, 4]// swrj [...] ḫbi̯.t ḫni̯ [...] ⸮[wn]m? //[x+5, 5]// [...] [...]
Man trank [... beim] Tanzen und Musizieren (?) [...] essen (?) [...
IBUBdyekrQEecUWeujWl3oIAWj0
sentence id
jmi̯ n=n ḫni̯.t=n nfr ((m)) hrw pn nfr
"Gewähre uns unser schönes Musizieren an diesem schönen Tage!"
IBUBd41aspMpeER8gLFacmQAiRA
sentence id
ḫni̯ in following corpora
Best collocation partners
- =n, "[Suffix Pron. pl.1.c.]" | "we; us; our (suffix pron., 1st per. pl.)"
- Wn.t, "Hasengau (15. o.äg. Gau)" | "Hare-nome (15th nome of Upper Egypt)"
- ḫbi̯, "tanzen" | "to dance"
Same root as
- Ḫn.w, "Musikant" | "Music-maker"
- ḫn, "Chorgesang (Takt klatschen)" | ""
- ḫn, "Tanz; Musik" | "dance; music"
- ḫn.ywt, "Musikantinnen" | ""
- ḫn.yt, "Musikantin; musizierende Tänzerin" | "music makers"
- ḫn.w, "Musikant" | "percussionist (of Hathor)"
- ḫn.wt, "Musikantin (Sistrumspielerin)" | "music-maker (sistrum player) (of Hathor)"
- ḫn.wt, "Musikantin (Sistrumspielerin)" | "music-maker (sistrum player) (of Hathor)"
- ḫnw, "Kastagnetten (?)" | "[a divine being]"
- ḫnr, "Harem (Inst.); Haremsinsassen (Koll.)" | "harem (the institution)"
- ḫnr, "Haremsinsasse (Sg.)" | ""
- ḫnr.yt, "Haremsdame; Musikantin (Vergnügungsdame)" | "woman of the harem"
- sḫn, "Tanz (?)" | ""
Written forms
Aa1-N35-W24-G43-A2: 1 times
𓐍𓈖𓏌𓅱𓀁
Aa1-N35-X1-G41-D54-Z3A: 1 times
𓐍𓈖𓏏𓅯𓂻𓏫
Aa1-N35-X1-G38-Y1-Z2: 1 times
𓐍𓈖𓏏𓅬𓏛𓏥
Aa1-N35-X1-G41-D54-Y1-Z2: 1 times
𓐍𓈖𓏏𓅯𓂻𓏛𓏥
Used hieroglyphs
- Aa1: 5 times
- N35: 5 times
- X1: 3 times
- G41: 3 times
- D54: 2 times
- Y1: 2 times
- Z2: 2 times
- W24: 1 times
- G43: 1 times
- A2: 1 times
- Z3A: 1 times
- G38: 1 times
Dates
- MK & SIP: 3 times
- NK: 1 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- unknown: 2 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- musizieren: 3 times
- tanzen; musizieren: 1 times
- tanzen: 1 times
Part of speech
- verb: 5 times
- verb_3-inf: 5 times
- infinitive: 4 times
- t-morpheme: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber