smt
Main information
• hören; erlauschen
german translation
• to hear; to overhear
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 135840
lemma id
• Wb 4, 144.5-8; FCD 229; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 498; Wilson, Ptol. Lexikon, 850
bibliographical information
Most relevant occurrences
wnn jb=f pw tꜣ ḥr hwt,wt mj s smt.n //[102,2]// sw ḫnws
(Und) es bedeutet, dass sein $jb$-Herz heiß ist wegen der Glut wie (bei) einem Mann, nachdem ihn eine Stechmücke gepeinigt (wörtl.: verhört) hat.
IBcCd4y2AdhWjUwlk03SCw2PZjQ
sentence id
//[Rto., x+1,6]// Mj-pw [⸮smt?] jr=k pꜣ ḏd n=k wn (m) ⸢wꜣ,t⸣.pl-Ḥr,w n,tj hꜣi̯.w{.pl} (m) nfw
Mi-pu, [höre] du das, was der zu dir sagte, der (auf) den Horuswegen war, (und) der (gesch)wind (nach Ägypten?) hinabgestiegen war (?)!
IBUBd3UBXzcUCUaak4itlYWSpaE
sentence id
[jw] nw sḏm.n=k m pr.pl //[P/C ant/W 13= 402]// smt.n=k m šmm,t.pl hrw pw n,j 〈njs〉=〈k〉 jr sḏm wḏ,t-mdw
(Es) ist dies, was du in den Häusern gehört und in den Straßen vernommen hast an jenem Tag {des Zurufens zu diesem Pepi wegen des Lebens} 〈deines Gerufenwerdens〉, um den Befehl zu hören.
IBUBd8qWBiij9kxevfOTcQSQe5k
sentence id
jr ḫy-rʾ bn Pꜣ-Rꜥw bn Ptḥ ḏi̯ sḏm=tw nkt r ḥr nꜣj grg.ypl n,tj tw=tw ḥr //[10.11]// sḏm=w mtw pꜣ ḥꜣ,tj-ꜥ hꜣb r-ḏd jṯꜣ=k nꜣ Ṯktn.pl n,tj ḥr smt
Es sind weder Re noch Ptah, die zulassen, daß man etwas in der Angelegenheit dieser Gerüchte vernimmt, über die man hört und daß dieser Bürgermeister mit den Worten aussendet: Du sollst die Teketen-Leute fortführen, die hören/gehorchen.
IBUBdxrAkW67zE5kr0qkQ6DuJz8
sentence id
//[737]// j Ṯnm,y pri̯ m Bꜣs,t n smt=j
Oh "Koch", der aus Bubastis stammt, ich habe nicht gelauscht.
IBUBd5UVwmtVgkExtHROKxD0xtg
sentence id
smt in following corpora
- bbawbriefe
- bbawpyramidentexte
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- hwt.wt, "Glut (vor allem vom Herzen)" | "burning (med.)"
- Ṯnm, "Bier" | ""
- Mj-pw, "Mi-pw" | ""
Same root as
Written forms
S29-D52-X1-Ff4-N35: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- F21: 1 times
- S29: 1 times
- D52: 1 times
- X1: 1 times
- Ff4: 1 times
- N35: 1 times
Dates
- NK: 4 times
- OK & FIP: 3 times
- TIP - Roman times: 1 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- hören, erlauschen: 3 times
- hören: 2 times
- verhören, peinigen: 1 times
- hören; erlauschen: 1 times
- auskundschaften: 1 times
- verhören: 1 times
Part of speech
- verb: 9 times
- verb_3-lit: 9 times
- infinitive: 3 times
- singular: 2 times
- suffixConjugation: 1 times
- n-morpheme: 1 times
- active: 1 times
- imperative: 1 times
- relativeform: 1 times
- masculine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber