sšn
Main information
• einreißen; zerstören
german translation
• to demolish
english translation
• verb: verb_caus_2-lit
part of speech
• 145250
lemma id
• Wb 4, 293.17-20; Allen, Inflection, 591
bibliographical information
Most relevant occurrences
ꜥḥꜥ.n jri̯.t jwn-n-ms r=s sẖnn sꜣ.wpl=s jri̯ ḫꜣ,y ꜥꜣ.t jm=sn n rḫ tnw.pl ḥnꜥ sꜣ n wr-n-Mꜥ Tꜣ(y)≡f-nḫt
Dann wurde ein beweglicher Belagerungsturm (wörtl.: Pfeiler-des-Herbringens) gegen sie (= die Stadt Techna el-Gebel) gerichtet, ihre Befestigungsmauer niedergerissen und ein großes unzähliges Gemetzel unter ihnen gemacht, darunter (auch) ein Sohn des Großen der Ma Tef-nacht.
IBUBd8uv6HQNhkirne8NvWl9fUY
sentence id
nn ꜣḫ n=f //[11,2]// srwd sw[s]t(.t).n=f={f} 〈qd〉 〈sẖn.t.n〉=〈f〉 smnḫ={f} 〈sꜥsꜥ.t.n〉=〈f〉
Es ist für keinen nützlich, instand zu setzen, was er verwüstet hat, {abzubrechen, was er aufgebaut hat,} 〈aufzubauen, was er abgebrochen hat〉, auszubessern, was er {verschönert} 〈beschädigt (?)〉 hat.
IBUBd7VYP5H6pkwxrki9JeqqJA0
sentence id
jr z nb jṯ.t=f sšn.t=f jn ḏbt m ⸢jz⸣ pn
Was jeden Mann anbetrifft, der in Besitz nehmen (oder) der zerstören wird Stein (oder) Ziegel in diesem Grab:
IBUBd2iC5xHWIElsgyjnQgVZ7Wk
sentence id
pri̯=f r=f jr p,t ḏꜣi̯=f bjꜣ n ꜥnḫ wꜣs //[P/C med/E 73= 306]// ⸢n⸣mj=f ḥzꜣ,w sšn znb,t.pl Šw
Möge er also zum Himmel emporsteigen, das Himmelsgewässer durchziehen um Leben und Wohlergehen willen und das $ḥzꜣ.w$-Gewässer durchfahren, (als) einer, der die Mauern des Schu einreißt.
IBUBdzwD5W64ik1Vp7QCGQgDCQI
sentence id
//[x+7]// [...] sšnj ⸢⸮jji̯.pl?⸣ jr=k ḫm.y.pl ẖr(,j) ꜥb,w [...]
. . . (und) gestürzt sind [die, welche] gegen dich [gekommen? sind], die Umstürzler(dämonen), welche die Ansteckung mit sich führen!"
IBUBdw5cpHQ2j03lt0ucBzfKMZM
sentence id
sšn in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- jwn-n-mz, "Belagerungsgerät" | ""
- ḥzꜣ.w, "[ein Gewässer am Himmel]" | "[canal in the heavens]"
- swsṯ, "zerstören; verwüsten" | "to destroy"
Same root as
Written forms
S29-N37-N35-X1: 1 times
𓋴𓈙𓈖𓏏
S29-F32-N35-N35-O36C-N35: 1 times
Cannot be displayed in unicode
S29-F32-N35-N35-O37A-D40: 1 times
Cannot be displayed in unicode
O37A-D40: 1 times
Cannot be displayed in unicode
S29-Aa1-N35-N35-O37: 1 times
𓋴𓐍𓈖𓈖𓊊
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 6 times
- NK: 4 times
- TIP - Roman times: 3 times
- MK & SIP: 1 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 8 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- Nubia: 2 times
- unknown: 1 times
- Eastern Desert: 1 times
Co-textual translations
- zerstören: 5 times
- einreißen: 4 times
- zerstören (Bauwerke): 1 times
- einreißen; zerstören: 1 times
- stürzen (Dämonen): 1 times
- herausbrechen: 1 times
- stampfen: 1 times
- ziehen (?): 1 times
Part of speech
- verb: 15 times
- verb_caus_2-lit: 15 times
- suffixConjugation: 4 times
- infinitive: 4 times
- active: 3 times
- singular: 3 times
- passive: 3 times
- n-morpheme: 2 times
- participle: 2 times
- masculine: 2 times
- relativeform: 1 times
- feminine: 1 times
- geminated: 1 times
- imperative: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber