sšn

 Main information

• einreißen; zerstören german translation
• to demolish english translation
• verb: verb_caus_2-lit part of speech
• 145250 lemma id
• Wb 4, 293.17-20; Allen, Inflection, 591 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ꜥḥꜥ.n jri̯.t jwn-n-ms r=s sẖnn sꜣ.wpl=s jri̯ ḫꜣ,y ꜥꜣ.t jm=sn n rḫ tnw.pl ḥnꜥ sꜣ n wr-n-Mꜥ Tꜣ(y)≡f-nḫt
Dann wurde ein beweglicher Belagerungsturm (wörtl.: Pfeiler-des-Herbringens) gegen sie (= die Stadt Techna el-Gebel) gerichtet, ihre Befestigungsmauer niedergerissen und ein großes unzähliges Gemetzel unter ihnen gemacht, darunter (auch) ein Sohn des Großen der Ma Tef-nacht.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 28]
IBUBd8uv6HQNhkirne8NvWl9fUY sentence id
nn ꜣḫ n=f //[11,2]// srwd sw[s]t(.t).n=f={f} 〈qd〉 〈sẖn.t.n〉=〈f〉 smnḫ={f} 〈sꜥsꜥ.t.n〉=〈f〉
Es ist für keinen nützlich, instand zu setzen, was er verwüstet hat, {abzubrechen, was er aufgebaut hat,} 〈aufzubauen, was er abgebrochen hat〉, auszubessern, was er {verschönert} 〈beschädigt (?)〉 hat.
sawlit:pPetersburg 1116 A//Verso: Die Lehre für Merikare: [11,1]
IBUBd7VYP5H6pkwxrki9JeqqJA0 sentence id
jr z nb jṯ.t=f sšn.t=f jn ḏbt m ⸢jz⸣ pn
Was jeden Mann anbetrifft, der in Besitz nehmen (oder) der zerstören wird Stein (oder) Ziegel in diesem Grab:
bbawgrabinschriften:Portikus//Süd-Rahmen: [1]
IBUBd2iC5xHWIElsgyjnQgVZ7Wk sentence id
pri̯=f r=f jr p,t ḏꜣi̯=f bjꜣ n ꜥnḫ wꜣs //[P/C med/E 73= 306]// ⸢n⸣mj=f ḥzꜣ,w sšn znb,t.pl Šw
Möge er also zum Himmel emporsteigen, das Himmelsgewässer durchziehen um Leben und Wohlergehen willen und das $ḥzꜣ.w$-Gewässer durchfahren, (als) einer, der die Mauern des Schu einreißt.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 509: [P/C med/E 72 = 305]
IBUBdzwD5W64ik1Vp7QCGQgDCQI sentence id
//[x+7]// [...] sšnj ⸢⸮jji̯.pl?⸣ jr=k ḫm.y.pl ẖr(,j) ꜥb,w [...]
. . . (und) gestürzt sind [die, welche] gegen dich [gekommen? sind], die Umstürzler(dämonen), welche die Ansteckung mit sich führen!"
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 73 + pCarlsberg 463//Handbuch des Sachmetpriesters: [x+7]
IBUBdw5cpHQ2j03lt0ucBzfKMZM sentence id

 sšn in following corpora

 Best collocation partners

  1. jwn-n-mz, "Belagerungsgerät" | ""
  2. ḥzꜣ.w, "[ein Gewässer am Himmel]" | "[canal in the heavens]"
  3. swsṯ, "zerstören; verwüsten" | "to destroy"

 Same root as

 Written forms

S29-N37-N35-X1: 1 times

𓋴𓈙𓈖𓏏


S29-F32-N35-N35-O36C-N35: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-F32-N35-N35-O37A-D40: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O37A-D40: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-Aa1-N35-N35-O37: 1 times

𓋴𓐍𓈖𓈖𓊊


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy