šꜣꜥ
Main information
• bis
german translation
• until
english translation
• preposition
part of speech
• 151470
lemma id
• Wb 4, 408; Lesko, Dictionary III, 132; Junge, Neuäg. Gr., 367 (Index)
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr ḫꜣi̯=k s,t 〈m〉 〈ms(w),t〉 〈wꜣḏ(.t)〉 ḥr mn ẖ,t=s r=s wr j(w)=s m ⸮pḏ,t? 2 ḏꜣ.ṱ //[x+6.9]// ḥr mn wꜣ,t wꜥ(.t) šꜣꜥ jb=s r kns{,t}=s gs=s wnm,j jꜣb,j rʾ-pw mj,tt-jr,j nn ꜥq n=s qd(d) ḥr=s ḏd.ḫr=k //[x+6.10]// r=s
Wenn du eine Frau 〈, die gerade geboren hat (wörtl.: mit einer frischen Geburt),〉 untersuchst, die an ihrem Bauch/Unterleib dementsprechend/diesbezüglich sehr leidet,
wobei sie/er (d.h. die Frau oder der Bauch?) in der Art von (?) zwei gestreckten (?) Bogen (?) ist und auf einer (Körper)seite Schmerzen hat (bzw. [er/der Bauch] schmerzt) ab ihrem (d.h. der Frau) Herzen bis zu ihrer $kns$-Unterleibsregion – (auf) ihrer rechten (Körper)hälfte oder (auf) der linken gleichermaßen –,
der Schlaf kann deswegen nicht zu ihr gelangen,
dann musst du daraufhin dazu sagen:
IBcAkHD1m0W2Y0EWtxWKtrQuD04
sentence id
ḏi̯.t=(j) mn=w n=k r hrw ⸮5? šꜣꜥ.t ḥꜣ,t rnp,t pḥ,w(j) rnp,t
Ich habe veranlasst, dass sie dir alle fünf(?) Tage von Jahresanfang bis Jahresende zur Verfügung stehen.
IBUBlTNY9eE0zUjxsLAtTtQrekU
sentence id
wn=j (ḥr) sḏmj šꜣꜥ Nʾ,t r pꜣ n,tj Jmn jm r-ḏd
dass ich bis hin zu Der Stadt (d.h. Theben), bis dorthin, wo Amun ist, (immer wieder) sagen hörte:
IBUBd9u0rx48hkVLjGm8LYZ3I1E
sentence id
//[x+1,9]// [...] šꜣꜥ [⸮_?]
. . . bis . . ..
IBUBdWmAARRTFUPQt5SARXvvWOA
sentence id
jri̯ //[S 7,2]// ḫꜣs,t nb ptr.pl w(j) 〈r〉 sḏd.pl rn=j šꜣꜥ pḥ,wj n ḫꜣs,t nb.t nn rḫ=sn
[§200] Jedes Fremdland, das mich sah, wird von meinem Namen bis zu den Enden jeden unbekannten Fremdlandes berichten.
IBUBd6QX4RWhuUWgvIDCjQIJkII
sentence id
šꜣꜥ in following corpora
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- rnp.t, "Jahr" | "year"
- pḥ.wj, "Hinterteil; Ende" | "end; back"
- rhb, "Glut" | "embers"
Same root as
Written forms
M8-G1-D36-Y1: 4 times
𓆷𓄿𓂝𓏛
M8E-D36-X1: 3 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- D36: 9 times
- M8: 6 times
- Y1: 6 times
- G1: 4 times
- M8E: 3 times
- X1: 3 times
Dates
- TIP - Roman times: 12 times
- NK: 5 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
- Nubia: 5 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- bis: 15 times
- bis, bis daß: 1 times
- ab: 1 times
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber