rnp.t
Main information
• Jahr
german translation
• year
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 94920
lemma id
• Wb 2, 429-432.5
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḏ=f wj r ḥm-nṯr-tp-n(,j)-Jmn m 27 n(,j) rnp,t jw=j //[Kol. 4]// m jt nfr n smd.pl=j ḥr s:ḫpr ḏꜣm=sn ḥr (r)ḏ.t dr,t=j n.tj 〈m〉 hꜣw ḥr s:ꜥnḫ n.tj m kt,t ḥr [jr.t] ꜣḫ(,w) m rʾ-pr=f jw=j jm,j-rʾ-kꜣ.t-wr-ḫnt-Wꜣs,t n zꜣ=f pr m ḥꜥ(,w)=f nswt-bj.tj Wsr-mꜣꜥ,t-Rꜥ-stp-n(,j)-Rꜥ zꜣ-Rꜥ Rꜥ-ms-sw-mr-Jmn ḏ(,j) ꜥnḫ jr mnw.pl n jt (=f) Jmn //[Kol. 5]// (r)ḏ sw ḥr ns,t=f jr ẖr-ꜥ ḥm-nṯr-tp-n(,j)-Jmn Bꜣk-n(,j)-Ḫnsw mꜣꜥ-ḫrw ḏd=f n.tj
Er setzte mich zum Hohenpriester des Amun während 27 Jahren ein und (wörtlich: indem) ich war ein guter Vater für meine Untergebenen, denn ich zog ihre Nachkommen auf, ich gab meine Hand dem, der Not war, ich belebte den, der im Elend war, ich [tat] Nützliches in seinem Tempel, während ich großer Vorsteher der Arbeiten von Theben für seinen leiblichen Sohn war, den König von Ober- und Unterägypten Weser-maat-re setep-en-ra, den Sohn des Re, Ra-mesi-su meri-imen, dem Leben gegeben sei, der Denkmäler für seinen Vater Amun errichtete (wörtlich: machte), der ihn auf seinen Thron setzte, die (scil. die Denkmäler) unter der Leitung des Hohenpriesters des Amun, Bak-en-chons, des Gerechtfertigten, errichtet wurden, er sagt:
IBcBMTWY5pKI2kRBmwwGBj2lOk4
sentence id
jr wpi̯=k ḥnḥn,t n(,j).t ry,t m ḥtj,t n(,j).t s ꜥꜣi̯.tj ḏi̯ n=sn //[105,10]// ḥr,j qmꜣ.n=s ḥꜥ,pl n(,j).w ry,t jti̯.n=s rnp,t.pl ꜣbd.w.pl rʾ-pw jw //[105,11]// jrtj,w pri̯.⸮t? jm=s mj jꜣr,t n(,j).t wḥꜥ,w 〈s(ꜣ)r〉 wr //[105,12]// ḏd.jn=k r=s
Wenn du eine $ḥnḥn.t$-Geschwulst von Eiter an der Kehle eines Mannes feststellst,
indem sie groß ist in Bezug auf das, was die Oberseite ihm bereitet hat (d.h. indem ihre Oberfläche dem Eiter viel Platz bietet, sie sehr großflächig ist?) (???),
nachdem sie eitriges Fleisch produziert hat,
nachdem sie Jahre oder (auch nur) Monate verbracht hat,
(und) indem die Beschaffenheit dessen, was aus ihr herausgekommen ist, wie der Laich (?) eines $wḥꜥ.w$-Fiederbartwelses, eines großen {Widders} 〈$sꜣr$-Fiederbartwelses〉 (?), ist,
dann sollst du dazu sagen:
IBcCid4XzBoBf04Vngzj66UBzWg
sentence id
//[7]// rnp,t 4 nswt-bj,tj Thr-qꜣ ꜥnḫ ḏ,t jri̯.n=f m mn,w=f n jtj=f Jmn-Rꜥw nb-Gm-Jtn nbw dbn 100 ḥḏ nms,t 5 m ḥr šf,t jri̯ n dbn 8 ḥḏ nms,t 1 jri̯ n dbn 15 nbw ḥz,t 1 ḥr=s m ḥr n šf,t //[8]// jri̯ n dbn 7 nbw nms,t 1 ḥr=s m ḥr n šf,t jri̯ n dbn 3 qd,t 5 ḥmt ẖr-stꜣ 1 ḥmt ḫꜣ,w 3 ḥmt sšn n ḫꜣ,w 3 ḥmt ꜥgnj 3 jri̯ n dbn 9 ḥḏw,j 3 jri̯=f ḏi̯ ꜥnḫ 〈nb〉 ḏd 〈nb〉 wꜣs nb snb nb ꜣw,t-jb nb ḏ,t
(Zum Gedenken an die Stiftung des) Jahres 4 des Königs von Ober- und Unterägypten Taharqa, der ewig lebt, die er als sein Denkmal für seinen Vater Amun-Re, den Herrn von Gem-Iten (= Kawa) gemacht hat, (nämlich) 100 Deben Gold, 5 nemset-Gefäße mit Widderkopf-Applikationen aus Silber, das macht zusammen 8 Deben, 1 nemset-Gefäß aus Silber, das macht 25 Deben, 1 hez-Gefäß aus Gold, dessen Gesicht das eines Widders ist, das macht 7 Deben, 1 nemset-Gefäß aus Gold, dessen Gesicht das eines Widders ist, das macht 3 Deben 5 Kite, 1 ???-Ständer aus Bronze, 3 chau-Gefäße aus Bronze, 3 Lotusblüten von/für chau-Gefäße aus Bronze, 3 Gefäßständer aus Bronze, das macht 9 Deben, (und) 3 Lampen, indem er (= Amun-Re ???) bewirkt, dass (ihm)
Leben, Dauer, alles Wohlergehen, alle Gesundheit (und) alle Herzensfreude gegeben wird ewiglich.
IBYAGJlgYcZe5khcvkmxO6OEE7A
sentence id
//[D.1]// [...] m ⸢13⸣ n rnp,t
[... ...] für 13 (?) Jahre.
IBUBd8nCnKfpHk8lk2WMoKFcht0
sentence id
pri̯-ḫrw n=f m Wp-rnp(,t) Ḏḥw,tt Wꜣg Ḥꜣb-wr //[2]// Pr,t-Mnw Rkḥ Wꜣḥ-ꜥḫ,t Sꜣḏ Tp(,j)-ꜣbd(,w) Tp(,j)-smd,t Tp-tr nb n rnp,t ḥꜣb nb hrw nb n [_] wr ꜣḫ,t ḥꜣ(,tj)-ꜥ-n-Ḏb(ꜣ),t ḥꜣ(,tj)-ꜥ-n-Nʾ,t rḫ-nzw-mꜣꜥ mr(,y)=f P(ꜣ)-ṯnf,j mꜣꜥ-ḫrw zꜣ ḥm-Ḥr,w sḥtp-ḥm,t≡s P(ꜣ)-ḏi̯-Jmn mꜣꜥ-ḫrw
möge für ihn geopfert werden am Neujahrsfest, Thot-Fest, Wag-Fest, Großen Fest, (Fest) Auszug des Min, Brand-Fest, Fest des Aufstellens des Feuerbeckens, Sadj-Fest, Ersten des Monats, Ersten des Halbmonats, Ersten jeder Zeit des Jahres, jedem Fest, jedem Tag des ... des Horizontes, (für ihn,) den Bürgermeister von Edfu, Bürgermeister der Stadt (Theben), Wirklichen Königsbekanten, den er liebt, Patjenfi, den Gerechtfertigten, Sohn des Horusdieners, der ihre (der Gottesgemahlin) Majestät zufriedenstellt, Pa-dji-Amun, des Gerechtfertigten.
IBUBdWj1a5wmcUHEs7WwpjZRJxk
sentence id
rnp.t in following corpora
- bbawamarna
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- smaek
- tb
Best collocation partners
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
- n.j, "gehörig zu" | "belonging to"
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
Same root as
- rnp, "Jüngling" | ""
- rnp, "Verjüngung; Jugendfrische" | "rejuvenation"
- rnp, "das Frische (Wasser)" | "fresh water"
- rnp, "Jugendlicher; Jüngling" | "youth"
- rnp, "[Priester im 3. Gau von U.Äg.]" | "[a priest in the 3rd nome of Lower Egypt]"
- rnp, "junger Stier (Month)" | "young bull (Montu)"
- rnp.w, "[Substantiv]" | ""
- rnp.wj, "jugendfrisch; jugendlich; frisch" | "youthful; vigorous"
- rnp.wj, "Jugendlicher" | ""
- rnp.wt, "Frisches (Pflanzen und Früchte)" | "fresh things (plants and fruit)"
- rnp.t, "Jahropfer; Jahresfest (allg.)" | "yearly sustenance; festival of the year"
- rnp.t, "Palmrippe" | "palm branch"
- rnpi̯, "jung sein; jung werden; verjüngen" | "to be young; to become young (again)"
- srnpi̯, "jung werden lassen" | "to make young; to rejuvenate"
Written forms
M4-X1-Z1-Z2: 10 times
𓆳𓏏𓏤𓏥
M4B: 5 times
Cannot be displayed in unicode
M4-M4-M4-X1-Z2: 2 times
𓆳𓆳𓆳𓏏𓏥
M4-X1-Z1-Z3A: 2 times
𓆳𓏏𓏤𓏫
M4-X1-Z1-N5: 2 times
𓆳𓏏𓏤𓇳
X1-M5B: 1 times
Cannot be displayed in unicode
X1-M6-X1-Z1: 1 times
𓏏𓆵𓏏𓏤
X1-Z1-N5-M4: 1 times
𓏏𓏤𓇳𓆳
M4-X1-N5-X1: 1 times
𓆳𓏏𓇳𓏏
M4-X1-G7-Z3A: 1 times
𓆳𓏏𓅆𓏫
X1-Z2-M5A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M5A-X1-Z1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M5A-X1-Z2: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M4-X1-Z1-Z3: 1 times
𓆳𓏏𓏤𓏪
M4B-X1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M4B-X1-Z1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- M4: 153 times
- X1: 128 times
- Z1: 60 times
- Z2: 41 times
- N5: 13 times
- M4B: 7 times
- Z3A: 3 times
- M5A: 3 times
- M6: 2 times
- Z2A: 2 times
- M7: 1 times
- D21: 1 times
- M5B: 1 times
- G7: 1 times
- O50: 1 times
- Z3: 1 times
Dates
- NK: 220 times
- TIP - Roman times: 64 times
- MK & SIP: 53 times
- OK & FIP: 49 times
- unknown: 38 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 191 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 119 times
- unknown: 90 times
- Nubia: 19 times
- Delta: 4 times
- Eastern Desert: 1 times
Co-textual translations
- Jahr: 423 times
- Jahresrispe: 1 times
Part of speech
- substantive: 424 times
- substantive_fem: 424 times
- st_absolutus: 346 times
- singular: 243 times
- feminine: 232 times
- plural: 136 times
- st_constructus: 20 times
- st_pronominalis: 13 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber