rnp.wt

 Main information

• Frisches (Pflanzen und Früchte) german translation
• fresh things (plants and fruit) english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 95030 lemma id
• Wb 2, 435.2-8 bibliographical information

 Most relevant occurrences

pꜣy=f ḥtp,w-nṯr ḥr ꜥq m-bꜣḥ=f m-mn,t m pꜣy=f nwy{,t} //[7,5]// n{.t} rꜥ-nb m tʾ ḥ(n)q,t kꜣ.pl ꜣpd.w.pl jrp dgꜣ.y.pl sntrj m r〈n〉p,yt.pl (j)ḫ,t nb.t nfr(.t) //[7,6]// mꜣꜥ wꜥb 〈n〉 kꜣ=f
Seine (des Gottes) Opfergaben gehen in seiner Gegenwart täglich und zu seiner an jedem Tag richtigen Zeit ein, bestehend aus Brot und Bier, Rindern und Vögeln, Wein, Früchten, Weihrauch, (und) bestehend aus frischen Pflanzen und jeder schönen Sache, die rein 〈für〉 seinen Ka dargebracht wird.
sawlit:pLeiden I 348//Vso. 6,1-9,6: Brief über verschiedene Angelegenheiten: [7,4]
IBUBdQLv0R7bHUC4tShq5QGAxFE sentence id
//[3⁝1]// ⸢mzw,t⸣ ⸢ꜥj⸣ [...] //[3⁝2]// ⸢ḏsr,t⸣ ⸢ꜥj⸣ [...] //[3⁝3]// ⸢ḏsr,t⸣ ⸢jꜣ,tt⸣ ⸢ꜥj⸣ [...] //[3⁝4]// ḥ(n)q,t [...] //[3⁝5]// [...] //[3⁝6]// sḫp,t ꜥj 2 //[3⁝7]// p[ḫ]ꜣ ꜥj 1 //[3⁝8]// ḏwj,w ⸢sšr⸣ ⸢1⸣ //[3⁝9]// ⸢dꜣb⸣ ꜥ 1 //[3⁝10]// jrp ꜥj 2 //[3⁝11]// jrp ꜥbš 2 //[3⁝12]// jrp ḥꜣ(⸮m,wj?) ꜥ 2 //[3⁝13]// jrp ⸢jm,tj⸣ ⸢ꜥ⸣ 2 //[3⁝14]// jrp snw ꜥ 2 //[3⁝15]// jrp ⸢ḥꜣm⸣ ꜥ 2 //[3⁝16]// ḥbnn,wt ꜥ 2 //[3⁝17]// ḫnf,w [...] //[3⁝18]// ⸢jšd⸣ 2 //[3⁝19/20]// sẖ,t //[3⁝19]// ḥḏ(.t) ꜥj 2 //[3⁝19/20]// 〈〈sẖ,t〉〉 //[3⁝20]// ⸢wꜣḏ(.t)⸣ ⸢ꜥj⸣ ⸢2⸣ //[3⁝21/22]// ⸢ꜥg,t⸣ //[3⁝21]// [jt] ꜥj 2 //[3⁝21/22]// 〈〈ꜥg,t〉〉 //[3⁝22]// ⸢zw,t⸣ ꜥj 2 //[3⁝23]// bꜣbꜣ,t ꜥ 2 //[3⁝24]// nbs ꜥj 1 //[3⁝25]// tʾ-nbs ꜥ ⸢2⸣ //[3⁝26]// wꜥḥ 2 //[3⁝27]// (j)ḫ,t nb(.t) bnj(.j) 1 //[3⁝28]// ⸢r(n)p,wt⸣ nb.t 1 //[3⁝29]// ḥnk,t 1 //[3⁝30]// ⸢gs,w⸣ 1 //[3⁝31]// [...] 1 //[3⁝32]// [...] 1 //[3⁝33]// ḥꜣ,t wd[ḥ,w] ⸢1⸣
(zur Übersetzung vgl. Opferliste auf der Nordwand westlich der Nische, linker Rand)
bbawgrabinschriften:Ostwand//Opferliste: [3⁝1]
IBUBd9FPE4fYbEzlrBQ2pHiwgAQ sentence id
⸢rnp,(w)t⸣ [nb(.t)] [ꜥ] 2
[Alle] Feldfrüchte, 2 [Portionen].
bbawpyramidentexte:〈4. Register〉//PT 195: [Nt/F/Ne AIV 23 = 279]
IBUBdxPGrn5vt0ydsZcf3GAZgug sentence id
//[1.2]// [...] //[1.3]// [11]⸢8⸣ //[1.4]// ⸢89⸣ //[1.5]// ⸢29⸣ //[1.7]// rnp
keine Übersetzung vorhanden
bbawarchive:pBerlin P 21003 recto (99 B)//pBerlin P 21003 recto (99 B): [1.3]
IBUBd9KI1tqLcU41tA45jJocbQs sentence id
ḏi̯.t mꜣꜥ ꜥꜣb,t ꜥꜣ.t m tʾ ḥ(n)q,t jwꜣ.pl wnḏ,wpl kꜣ.pl ꜣpd.pl [jrp] dqr snṯr rnp,wt nb.t nfr.t [m] [hrw] [pn] [snti̯] [Ꜣḫ,t-Jtn] n pꜣ //[3]// ⸢Jtn⸣ ꜥnḫ
Veranlassen, dass für den lebenden Aton eine große Opferspende dargebracht wird, bestehend aus Brot, Bier, Lang- und Kurzhornrindern, Stieren, Geflügel, [Wein], Früchten, Weihrauch und jeder frischen und guten Pflanze, [an diesem (Jahres-)Tag der Gründung Achetatons].
bbawamarna:〈Stele J〉//Stelentext: [2]
IBUBd2bj3pcDHUPjn2hIoZJ0UoM sentence id

 rnp.wt in following corpora

 Best collocation partners

  1. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  2. ꜥ, "Portion; Stück" | "portion; piece"
  3. jrp, "Wein (Getränk)" | "wine"

 Same root as

 Written forms

M7-X1-M2-Z2: 8 times

𓆶𓏏𓆰𓏥


M7-D21: 2 times

𓆶𓂋


M7-G43-X1-N33A: 2 times

𓆶𓅱𓏏𓈓


D21-N35-M7-X1: 2 times

𓂋𓈖𓆶𓏏


M7-X1: 2 times

𓆶𓏏


M7-M17-M17-X1-M2-Z2: 1 times

𓆶𓇋𓇋𓏏𓆰𓏥


M7-X1-M2: 1 times

𓆶𓏏𓆰


D21-N35-Q3-X1-M7-M2-Z2: 1 times

𓂋𓈖𓊪𓏏𓆶𓆰𓏥


X1-D21-N33A-M7-M17-M17-X1-M2-Z2: 1 times

𓏏𓂋𓈓𓆶𓇋𓇋𓏏𓆰𓏥


M4-G43: 1 times

𓆳𓅱


M7-G43-X1-W10: 1 times

𓆶𓅱𓏏𓎺


D21-M7-V30-X1: 1 times

𓂋𓆶𓎟𓏏


M4-Q3: 1 times

𓆳𓊪


D21-M7-N33A-W10: 1 times

𓂋𓆶𓈓𓎺


D21-M7-X1: 1 times

𓂋𓆶𓏏


M7-G43-X1: 1 times

𓆶𓅱𓏏


M7-G43-V30-X1: 1 times

𓆶𓅱𓎟𓏏


M7: 1 times

𓆶


D21-N35-M7-G43-X1: 1 times

𓂋𓈖𓆶𓅱𓏏


M7-G43-X1-V30-N33A: 1 times

𓆶𓅱𓏏𓎟𓈓


D21-M5B: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M7-X1-W63: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D21-M7: 1 times

𓂋𓆶


M4-D21: 1 times

𓆳𓂋


M4-G43-X1: 1 times

𓆳𓅱𓏏


M4-Q3-X1-W10: 1 times

𓆳𓊪𓏏𓎺


D21-N35-M4-Q3-X1-M39: 1 times

𓂋𓈖𓆳𓊪𓏏𓇨


X1-M7: 1 times

𓏏𓆶


M4-M39: 1 times

𓆳𓇨


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy