šy

 Main information

• [euphemist. Bez. für Krokodil] german translation
• [a euphemism for crocodile] english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 152180 lemma id
• Wb 4, 415.6-7 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[1]// nrw pw wꜣḥ [ꜥ=k] [ḥr] [mw] [w]r[t] r ⸢šy⸣ pw //[2]// nt ḥr mw jw=[f] [m] šp
'Du(dieser) Hirt, lege unbedingt(sehr) [deine Hand über das Wasser] wegen dieses Krokodils(wörtl. Sy-Wesen, welches im Wasser ist), (wenn) es ungesehen kommt!'
bbawgrabinschriften:1. Register von oben//Szene Rinderzug durchs Wasser, Rede: [1]
IBUBd4DTggLNoE2MvPgWWka2UdY sentence id
ḥꜣ=k ḥmi̯ ḥꜣ=k šwy
Kehr um! weiche! kehr um, šwy-Krokodil!
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 031: [1]
IBUBd2hx1yenrE3vvbGzaSR5zTY sentence id
//[1]// ⸢nr⸣ ⸢pw⸣ ⸢ꜥnḫ⸣ ⸢ḥr⸣=⸢k⸣ ⸢r⸣ ⸢šy⸣
Oh Hirte, paß auf wegen des Krokodils!
bbawgrabinschriften:Vogelfang-Szene mit Wurfholz//Szenenbeischrift (unteres Register hinter Grabherrn): [1]
IBUBdyWe5jyhaUeNmVlK5rGmTug sentence id
//[Rinderfurt⁝2.1]// nr pw ꜥnḫ ḥr=k r šy pw n,t(j) ḥr mw
Oh Hirte, dein Gesicht lebe (= aufmerksam sein) wegen dieses Krokodils, welches im Wasser ist.
bbawgrabinschriften:Viehzucht, Bootsbau, Schiffstransport, Rinderfurt//〈Texte〉: [Rinderfurt⁝2.1]
IBUBd2y4Fi2qhUdHgUVXXCIP31I sentence id
//[T177a]// nr pw ꜥnḫ ḥr=k {j}r šy pw n,t(j) ḥr mw
Oh Hirte, Dein Gesicht lebt sehr (= sei sehr aufmerksam) wegen des Krokodils im Wasser.
bbawgrabinschriften:Nordwand//Szene des Furtdurchtriebs (Sz. 25.2): [T177a]
IBUBd8iW5orGKUmtruwibs9Djjo sentence id

 šy in following corpora

 Best collocation partners

  1. nr, "Hirt; Hüter" | "herdsman; protector"
  2. pw, "[Dem Pron. sg.m.]" | ""
  3. šp, "blind sein; blenden" | "to be blind; to blind"

 Same root as

 Written forms

N37-M17-M17: 1 times

𓈙𓇋𓇋


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy