šwi̯
Main information
• trocken sein; austrocknen
german translation
• to dry; to be dry
english translation
• verb: verb_3-inf
part of speech
• 152720
lemma id
• Wb 4, 429.5-9; ONB 916; MedWb 841; KoptHWb 335
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḥsmn 1 mnš(,t) 1 snṯrj 1 sfj 1 bj,t 1 ꜥnt,w šwi̯ 1 ꜥnt,w //[5.11]// nḏm 1 pr,t ꜥwn,t 1 pr,t ((t))wn 1 pr,t-šnj 1 jsy 1 ꜥdw nḏm 1 jnjw~ꜣbw 1 qnj 1 //[5.12]// ⸮[tj-šp]sj? 1 nḏ snꜥꜥ wt ḥr=f r snb=f
Natron: 1,
roter Ocker: 1,
Weihrauchharz: 1,
Föhrenöl: 1,
Honig: 1,
trockenes Myrrhenharz: 1,
süßes Myrrhenharz: 1,
Frucht des $ꜥwn.t$-Baumes: 1,
Frucht der $twn$-Pflanze: 1,
$pr.t-šnj$-Frucht: 1,
Schilfrohr: 1,
süßes Fett: 1,
$njwb$-Baum: 1,
$qnj$-Pflanze: 1,
$[tj-šp]s(?)$-Baum: 1;
werde fein zerrieben; werde damit verbunden, so dass er gesund wird.
IBUBd4ZAaKvszU9SnYkz1n87hfw
sentence id
skm=f mj jwf šwi̯.w ḫꜣꜥ ḥr qꜣ~jrʾ~jw,t //[4,11]// mj ẖn,t kꜣ ḏrjw(.t)
(und) war geschwärzt wie gedörrtes Fleisch, das auf den Hügel geworfen wurde, wie hartes Rindsleder.
IBUBd6Vm4y8PmED8iWkPaDuJO7E
sentence id
//[12,11]// ḏrḏ šntj šwi̯
Getrocknete Blätter der Dornakazie.
IBcAVMqM7Rpig0oSnrVPzg1Ym5E
sentence id
šsp,t ḥm,yt šwi̯.t
Kern (?) der $ḥmꜣ.jt$-Frucht, getrocknet.
IBYDQHPSUDagH01ghw8cS0tASOE
sentence id
rḏi̯ šwi̯=f
werde veranlasst, dass er trocknet;
IBYCcRBnnmyVQkb5uPf7jiQmAtI
sentence id
šwi̯ in following corpora
Best collocation partners
- ḏn, "dreschen" | "to thresh"
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
- qnj, "[eine Pflanze]" | "[a plant (med.)]"
Same root as
- sšwi̯, "trocknen" | "to dry"
- šw, "Trockenes" | "dry pieces of wood (?)"
- šw, "Licht; Sonne" | "sunlight; sun"
- šw, "leuchten (von den Augen des Amun)" | "to shine (with light)"
- šw, "Trockenheit" | ""
- šw.yt, "[ein Getränk]" | "[a beverage]"
- šw.w, "trockenes Land" | "dry land"
- šw.w, "Heu; trockenes Binsengras" | "[an edible vegetable]"
- šwy.t, "trockene Stelle" | "desert"
- šwi̯, "trocken" | "dried; dry"
Written forms
H6-Z7-Z7-N5: 5 times
𓆄𓏲𓏲𓇳
H6-G43-X1-N5: 2 times
𓆄𓅱𓏏𓇳
H6-Z7-Z7-Ff100-G37: 1 times
Cannot be displayed in unicode
H6-Z7-Z7-N5-Z2: 1 times
𓆄𓏲𓏲𓇳𓏥
H6A-G43-X1-N5: 1 times
𓆅𓅱𓏏𓇳
H6-Z7-M17-M17-X1-N5: 1 times
𓆄𓏲𓇋𓇋𓏏𓇳
Used hieroglyphs
- Z7: 19 times
- H6: 14 times
- N5: 14 times
- N8: 4 times
- X1: 4 times
- G43: 3 times
- M17: 2 times
- Ff100: 1 times
- G37: 1 times
- Z2: 1 times
- H6A: 1 times
Dates
- MK & SIP: 14 times
- NK: 5 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 14 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 6 times
Co-textual translations
- trocken sein: 9 times
- austrocknen: 6 times
- trocken sein; austrocknen: 3 times
- trocken: 1 times
- trocken sein; austrocknen: 1 times
Part of speech
- verb: 20 times
- verb_3-inf: 20 times
- pseudoParticiple: 12 times
- singular: 11 times
- masculine: 9 times
- active: 7 times
- feminine: 5 times
- suffixConjugation: 4 times
- participle: 3 times
- plural: 3 times
- geminated: 2 times
- infinitive: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber