twꜣ
Main information
• Armer; Bittender; Feind
german translation
• man of low station; inferior
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 170120
lemma id
• Wb 5, 248.1-3; Wilson, Ptol. Lexikon, 1128
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr r(m)ṯ,t.pl nb.t ⸢zẖꜣ,w⸣ nb rḫ-(j)ḫ,t nb nḏs nb t[wꜣ] nb //[224]// jri̯.t(j)=sn šd-ḫrw m jz pn ḥḏi̯.t(j)=sn zẖꜣ,w=f nss.t(j)=sn n ẖn.tj.pl=f ḫr=s[n] n ḏnd n(,j) ⸢Ḏḥw,tj⸣ spd wn jm,j nṯr.pl
As for any man, any scribe, any knower of things, any small man, any poor man, who cause unrest in this tomb, destroy its writings, or damage its statues, they shall fall to the anger of Thoth, the effective one who is among the gods,
IBUBd1hUvDy51k7KkZUzKVxLaFY
sentence id
⸢m⸣dwi̯.t=f nb m rn n(,j) Ppy ḏwi̯ pri̯=f wḏ.n sw Gbb m t⸢wꜣ⸣ [m] [nʾ.t] [jr.t] [...]
Jeder, der schlecht über Pepis Namen reden wird, wenn er hervorkommt, Geb hat ihn als einen Armen [in seiner Stadt bestimmt ...].
IBUBd3tBqWYbHEFjvBazCmYip2I
sentence id
[...] ⸢twꜣ⸣{t} m mrw,t [...]
". . . ein Geringer aus Liebe [zu] . . ."
IBUBd64bksrZ7kRtru4RbuQPj1E
sentence id
jn twꜣ.y shꜣ mšꜥ [...] tw
Es ist der Geringe/Klient, der Unruhe verursacht, (wenn) die Armee dich (?) [...]. (?)
IBUBdQ62Fl3ywkQwlyeWTEwn388
sentence id
jn twꜣ[.y] [shꜣ] //[2,14]// [mšꜥ] [...] tw
Es ist der Geringe/Klient, der Unruhe verursacht, (wenn) die Armee dich (?) [...]. (?)
IBUBd2f5ZUAyy0rfnu7B0Q96YTc
sentence id
twꜣ in following corpora
- bbawpyramidentexte
- sawlit
Best collocation partners
- tp-ḥr.j, "Oberhaupt" | ""
- shꜣ, "in Unordnung bringen" | "to damage"
- šd-ḫrw, "Unfug" | "disturbance"
Same root as
- stwꜣ, "sich bewegen (Beine)" | "to hold up"
- stwꜣ, "hochheben" | "to glipmse"
- Twꜣ, "Stütze" | "bearer"
- twꜣ, "Säule" | "pillar"
- twꜣ, "Kulmination (?)" | ""
- twꜣ, "Türsturz (?)" | "lintel (or jamb?)"
- twꜣ, "(jmdn.) bitten; (e. Forderung) erheben; stützen; hochheben" | ""
- twꜣ.w, "Böses" | "wrong; evil"
- twꜣ.w, "Schwellung" | "swellings (med.)"
- twꜣ.w, "Stütze" | "[noun]"
- twꜣ.w, "Anspruch" | ""
- twꜣ.wt, "[Substantiv]" | ""
- twꜣ.t, "Tempeldach" | "temple roof"
Written forms
X1-V4-G1-A1: 2 times
𓏏𓍯𓄿𓀀
X1-V4-G1-A4-A1: 1 times
𓏏𓍯𓄿𓀃𓀀
X1-V4-G1-Z7-A4-A1-Z2: 1 times
𓏏𓍯𓄿𓏲𓀃𓀀𓏥
X1-V4-G1-Z7-A30-A1-Z2: 1 times
𓏏𓍯𓄿𓏲𓀢𓀀𓏥
X1-V4-G1-A30-A1: 1 times
𓏏𓍯𓄿𓀢𓀀
Used hieroglyphs
- X1: 9 times
- A1: 8 times
- V4: 7 times
- G1: 7 times
- A4: 2 times
- Z7: 2 times
- Z2: 2 times
- A30: 2 times
- A24: 1 times
- D54: 1 times
Dates
- MK & SIP: 12 times
- TIP - Roman times: 7 times
- NK: 3 times
- OK & FIP: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 16 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 5 times
- Nubia: 2 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Armer: 12 times
- Bittender: 4 times
- Armer; Bittender: 3 times
- Armer, Geringer: 3 times
- Klient: 2 times
Part of speech
- substantive: 24 times
- substantive_masc: 24 times
- singular: 20 times
- st_absolutus: 20 times
- masculine: 18 times
- plural: 4 times
- st_pronominalis: 3 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber