twꜣ.w

 Main information

• Schwellung german translation
• swellings (med.) english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 170250 lemma id
• Wb 5, 251.3; MedWb 938 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr ḫꜣi̯=k z n(,j) bnw,t m-tp sqr //[13.4]// m qꜣb,t=f gmm=k twꜣ.w.pl sqdi̯.n=sn m ry,t ḥr qꜣb,t=f //[13.5]// jri̯.n=sn tms.w.pl
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//9.18-17.19: Wundenbuch, Hals- und Rumpfverletzungen (Fall 28-48): [13.3]
IBYCeJKBXia8dEEpvrnehQHROLI sentence id
//[C8]// dr twꜣ,w
Beseitigen einer Schwellung:
sawmedizin:pRam IV (recto)//pRam IV, Fragment C, C1-C12: [C8]
Z2ZHF3BHKBGHHJ2PDZGCJYPQIA sentence id
jri̯.ḫr=k n=s sp.w.pl n(,j).w sd twꜣ,w.pl //[104,11]// jni̯.t ry,t
So sollst du (folglich) dafür Mittel zum Zerbrechen der Erhebungen (und zum) Holen des Eiters anfertigen:
sawmedizin:Papyrus Ebers//[Verso:] 103,19-110,9 = Eb 857-877: „Erfahrungswissen zu Anschwellungen“ (Das Geschwulstbuch): [104,10]
IBcCiQAy8KqayUKEvWJEYmIVQVY sentence id
jri̯.ḫr=k n=s sp.w.pl n(,j).w srwḫ=s m wt sd twꜣ,w.pl
So sollst du (folglich) dafür Mittel bereiten, sie durch Verbinden und das Zerbrechen der Erhebungen zu behandeln.
sawmedizin:Papyrus Ebers//[Verso:] 103,19-110,9 = Eb 857-877: „Erfahrungswissen zu Anschwellungen“ (Das Geschwulstbuch): [105,5]
IBcCieNPQK3zsEglmoRgVRrpSkU sentence id
jri̯.ḫr //[105,13]//=k n=s sp.w.pl n(,j).w jtḥ twꜣ,w.pl m ḥtj,t=f
So sollst du (folglich) dafür Mittel zum Herausziehen der Erhebungen in seiner Kehle machen:
sawmedizin:Papyrus Ebers//[Verso:] 103,19-110,9 = Eb 857-877: „Erfahrungswissen zu Anschwellungen“ (Das Geschwulstbuch): [105,12]
IBcCie8Dv1vSTEW9lpnkC4PQCrw sentence id

 twꜣ.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. ṯms, "Rotfärbung, Röte (krankhaft)" | "redness (med., as a symptom of illness)"
  2. ry.t, "Eiter (o. Ä.)" | "pus (med.)"
  3. jm.w, "Eiter ("Inhalt")" | "pus (med.)"

 Same root as

 Written forms

X1-V4-G1-Z7-Aa2-Z2: 5 times

𓏏𓍯𓄿𓏲𓐎𓏥


X1-V4-G1-G43-Aa2-Z2: 1 times

𓏏𓍯𓄿𓅱𓐎𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy