dp.w
Main information
• Steuerruder
german translation
• steering oar (?)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 179070
lemma id
• Wb 5, 447.3; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 793; Jones, Naut. Titles, 202 (19)
bibliographical information
Most relevant occurrences
[sḥḏ] [Ppy] [Nfr-kꜣ-Rꜥw] [ns,t]=[f] [m] [rmn] [p,t] //[N/A/N 56= 1005]// ẖni̯.y Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m rmn p,t sẖꜣ.w Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw dpw=f m rmn p,t
[Pepi Neferkare wird seinen Platz hell machen an der Schulter des Himmels], Pepi Neferkare wird an der Schulter des Himmels rudern, Pepi Neferkare wird sein Steuerruder an der Schulter des Himmels anlanden.
IBUBdyc6AWtXgEJ8pblPcNTlfH8
sentence id
m=k jrf ḫꜣ-bꜣ≡s m Jwn,w ḥnmm(,t) m H̱r,j-ꜥḥꜣ ms,yt{j} ꜥrq sšd=f nḏri̯.w dp,w //[2]//
Siehe doch, das Sternenvolk ist in Heliopolis, das Sonnenvolk in Cheraha, die Kinderschaft, die sein Kopfband umbindet und das Steuerruder ergreift!
IBUBd1oVkTYVdUZPueQMOKrHpTc
sentence id
hꜣi̯.j=j wꜥb=j šzp=j dpw
Ich werde (in die Barke) einsteigen, indem ich rein bin, und werde das Steuerruder ergeifen.
IBUBd4tTtXEY2UN4jW8lMzwVW9c
sentence id
hꜣi̯.j=j wꜥb=j šzp=j dpw=j
Ich werde (in die Barke) einsteigen, indem ich rein bin, und werde das Steuerruder ergeifen.
IBUBdzQejdQDskLTrRaRawIuMEw
sentence id
sḥḏ=j ns,t=j m Psḏ,t //[Nt/C/E 8= 826]// ẖni̯.j=j m Psḏ,t sšꜣ.w=j dpw=j m Psḏ,t
Ich werde meinen Platz hell machen unter der Neunheit, ich werde unter der Neunheit rudern, ich werde mein Steuerruder unter der Neunheit anlanden.
IBUBdWUvRBR8lEHsuggQznYMjDc
sentence id
dp.w in following corpora
Best collocation partners
- sẖꜣꜣ, "(ein Boot) anlanden; rudern; treideln" | "to land (a boat); to row"
- rmn, "Oberarm; Schulter; Seite; Hälfte" | ""
- ꜥrq, "umbinden; biegen" | ""
Same root as
Dates
- OK & FIP: 10 times
- TIP - Roman times: 2 times
- NK: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 10 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 13 times
- substantive_masc: 13 times
- singular: 8 times
- st_pronominalis: 7 times
- st_absolutus: 3 times
- masculine: 3 times
- dual: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber