rmn

 Main information

• Oberarm; Schulter; Seite; Hälfte german translation
• - english translation missing
• substantive: substantive_masc part of speech
• 854523 lemma id
• Wb 2, 418.1-16 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ntsn jri̯=sn [swrj] [=k] [...] //[rt. 5]// [p]ꜣ n,tj hrp m pꜣy 〈=f〉 rd.du 2 [...] //[rt. 6]// [n,tj] ḥr sḫsḫ m pḥ,wj 〈=f〉 n,tj ḥr kzi̯[.t] [=f] [...] [m] //[rt. 7]// [pꜣy] 〈=f〉 rmn 2 m nḥb,t.ṱ=f m ḏꜣ,t[.du] [=f] [...] //[rt. 8]// [...] m jw~mꜥ~rʾ=f m mẖt,w=f n,tj mꜣꜥ [...] //[rt. 9]// [m] pꜣy=f wfꜣw ḥnꜥ pꜣ ḏrw,w [...] //[rt. 10]// [m] [tꜣy] [=f] [sp,t] 2 n,tj ḥr mdwi̯.t m šrj=f ⸮__? [...] //[rt. 11]// [m] [tꜣy] [=f] jr[,t] 2 n,tj ḥr ptrj m [...]
Sie sind es, die [dich trinken] werden [… d]u, der eingetaucht ist, in seine beiden Füße […], [… die] eilen, in sein Hinterteil, dass [sich] beugt […], [in] se[in]e zwei Schultern, in seinen Nacken, in [seine] Händ[e], […], in sein $jmr$, in seine Eingeweide, die in Ordnung sind, […], [in] seine Lunge und die Seitengegend, […], [in seine] zwei [Lippen], die reden, in seine Nase … (?) […], [in seine] zwei Augen, die sehen, in [… … …].
sawmedizin:oStrasbourg H. 115//oStrasbourg H. 115: [rt. 4]
IBcCNFoihREOkkjXoTQPpQBDoeI sentence id
jr gmi̯=k ḏꜣjs,w [m] ꜣ,t=f ḫrp jb m jqr r=k ḫꜣm rmn=k
Wenn du einen Diskussionsgegner in Aktion (wörtl.: in seinem Augenblick) triffst, einen mit führendem Verstand, und einen, der fähiger ist als du, dann beuge deinen Arm!
sawlit:pBM EA 10509〈 (Ptahhotep, Version L2+L2G)〉//Die Lehre des Ptahhotep (Version L2+L2G): [1,16]
IBUBdwmEWTdGykrdkhtuAm0ry04 sentence id
j:mn s,t.pl=k jm.t nṯr.pl twꜣ Rꜥw ḥr=k //[T/A-S/N 17= 362]// m rmn=f
Deine Plätze unter den Göttern sollen fortdauern, Re soll sich auf dich lehnen mit seinem Arm.
bbawpyramidentexte:〈Nordwand〉//PT 412: [T/A-S/N 16 = 361]
IBUBdwl0KMA0ukG7ggUYzFZRHpE sentence id
mḏḥ tp=sn m sr //[1,4]// [⸮_?] sr m ꜥ.du.wj=sn mtn rn=sn ḥr rmn.du=sn r ꜣs,t Nb,t-ḥw,t
Ihr Kopf ist mit einer Perücke geschmückt, eine . . .-Handpauke ist in ihren Händen (und) ihr Name ist auf ihre Oberarme geschrieben (nämlich): Isis (und) Nephthys.
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//1. Gesänge von Isis und Nephthys: [1,3]
IBUBd2cHCA55RkDLoujfZaiiNW4 sentence id
[jst] [jyi̯.tjn] //[x+3]// nꜣ wr.pl-ꜥꜣ.ypl n ḫꜣs,t nb r fꜣi̯ jn,w=sn ḥr rmn.pl=w ḏs=w n nswt-bj,tj Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw nb-ḫꜥ,pl [...]
[Vielmehr] kamen die Großfürsten jeden Femdlandes, um ihre Tribute auf ihren eigenen Schultern zum König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, dem Sohn des Re und Herrn der Kronen ... zu tragen.
bbawramessiden:1. Hof//Textfeld: [x+2]
IBUBd2jZI3QiKUQujdzBIvzqh4U sentence id

 rmn in following corpora

 Best collocation partners

  1. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"

 Same root as

 Written forms

D21-N35-D41: 4 times

𓂋𓈖𓂢


D21-Y5-N35-D41-Z1-F51: 4 times

𓂋𓏠𓈖𓂢𓏤𓄹


D21-Y5-N35-D41-D41: 2 times

𓂋𓏠𓈖𓂢𓂢


D21-Y5-N35-D41-B1-Z2: 2 times

𓂋𓏠𓈖𓂢𓁐𓏥


D21-Y5-N35-D41-D41-F51: 1 times

𓂋𓏠𓈖𓂢𓂢𓄹


D21-Y5-N35-D42-D42-F51: 1 times

𓂋𓏠𓈖𓂣𓂣𓄹


D42: 1 times

𓂣


D21-N35-D42: 1 times

𓂋𓈖𓂣


D21-Y5-N35-D41: 1 times

𓂋𓏠𓈖𓂢


D21-Y5-N35-D41-X1-Z1-F51: 1 times

𓂋𓏠𓈖𓂢𓏏𓏤𓄹


D21-Y5-N35-Z4-D41: 1 times

𓂋𓏠𓈖𓏭𓂢


D21-Y5-N35-D41-N23: 1 times

𓂋𓏠𓈖𓂢𓈇


D21-Y5-N35-D41-F51: 1 times

𓂋𓏠𓈖𓂢𓄹


Y5-N35-D41-X1-F51: 1 times

𓏠𓈖𓂢𓏏𓄹


D41-Z1-F51A-Z1: 1 times

𓂢𓏤𓄼𓏤


D21-Y5-N35-N35: 1 times

𓂋𓏠𓈖𓈖


D21-Y5-N35-D41-D40: 1 times

𓂋𓏠𓈖𓂢𓂡


D21-Y5-N35-W24-Z7-Y1: 1 times

𓂋𓏠𓈖𓏌𓏲𓏛


D21-N35-D234: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D21-Y5-N35-D41-D41-F51-Z1: 1 times

𓂋𓏠𓈖𓂢𓂢𓄹𓏤


D41-N35-M17-F51: 1 times

𓂢𓈖𓇋𓄹


D21-Y5-N35-G41-Z1-F51: 1 times

𓂋𓏠𓈖𓅯𓏤𓄹


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy