rmni̯
Main information
• tragen; (sich) stützen (auf)
german translation
• to carry; to support
english translation
• verb: verb_4-inf
part of speech
• 94400
lemma id
• Wb 2, 419.4-18
bibliographical information
Most relevant occurrences
Jmn-Rꜥw nb.wj=(j) rmni̯ jb=k r ḏw.w s:wsḫ.n=k rs,j mḥ,tj
Amun-Re, mein Herr, dein Herz schultert mehr als die Berge, denn du hast den Süden und den Norden weitgemacht.
IBUBd4MYVxU4m0b9prrSCrGk940
sentence id
wn.⸮n?=(j) m pr.pl n.w Mḥ,tj ḫtm.n=(j) pr.pl-ḥḏ=f //[4]// m ⸢ḏw⸣ pf n(,j) pr Ḥr,w n(,j) ḫtjw ⸢mfkꜣ,t⸣ [rmn.n]=(j) mfkꜣ,t jm m ḥṯ,t n.t pr //[5]// Šmꜣ
When I was in the houses of the Northerner, I sealed up his treasuries on that mountain of the house of the Horus of the Terrace of turquoise, [having taken (?)] turquoise thence from the mine of the house of Shema.
IBUBd9UDlNOAD0Qkp1uUavkkkdw
sentence id
šzp=tn jr{,t}.pl=tn rmni̯=tn sšm(,w)=tn fꜣi̯={n}ṯn tp.pl=ṯn sšmi̯=ṯn Wsr,w ḫtm(,tj)-bj,t(j) //[Z2]// jtj-nṯr-Jwn,w Pꜣ-nḥs mꜣꜥ-ḫrw zꜣ (j)t(j)-nṯr ḥm-nṯr ḥr(,j)-zꜣ(,w)-zẖꜣ(,ww) Nb,du-ḥtp(,w) jri̯.n nb(,t)-pr Di̯-s(j)-nbw mꜣꜥ(,t)-ḫrw nb(,t)-jmꜣḫ jm(,j) ꜣḫ,t r jmn,t nfr.t m ḥtp(,w) mj jri̯=tn n nṯr pw ꜥꜣ jm(,j) ꜣḫ,t
Möget ihr eure Gestalten empfangen, euer Bild tragen und eure Köpfe erheben, wenn ihr den Osiris, Königlichen Siegler, Gottesvater von Heliopolis, Panehsi, den Gerechtfertigten, Sohn des Gottesvaters, Priesters, Oberarchivars Nebui-hetepu, den die Hausherrin Di-si-nebu, die Gerechtfertigte, Herrin der Ehrwürdigkeit geboren hat, der im Horizont ist, zum schönen Westen geleitet, wie ihr es für diesen Großen Gott getan habt, der im Horizont ist.
IBUBd9nrYX3vb0UZgQT7xtPipzg
sentence id
pri̯.n=k jr r(w),t //[M/F/E sup 41= 171]// ḫꜥi̯.tj m nzw qꜣi̯.tj m Wpi̯-wꜣ,t.pl rmni̯=k n-wrḏ,n≡f
Du bist herausgekommen zum Tor, erschienen als König, hoch als Upuaut, und du wirst den 'Der nicht ermüden kann' stützen.
IBUBd11twgmNBEGPrqsVb9jQL4k
sentence id
jw=j wꜥb.kw m mw jptn wꜥb Ptḥ jm=f m ḫnti̯=f r rmn ḥnw
"(Denn) ich bin gereinigt worden mit ebendiesem Wasser, mit dem Ptah sich reinigt bei seiner Fahrt nach Süden zum Tragen der Henu-Barke (Sokarbarke)!"
IBUBd3bSCqbi7UstgCo0CZ16Unk
sentence id
rmni̯ in following corpora
- bbawgraeberspzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- n-wrḏ.n=f, "Er kann nicht ermüden" | ""
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- ḥw.tt, "Steinbruch (mit saalartigen Aushöhlungen)" | "mine; quarry"
Same root as
- Rmn.w, "Der Träger" | ""
- Rmn.wj, "Der Doppelarm" | "Double-arm"
- rmn, "Oberarm; Schulter; Seite; Hälfte" | ""
- rmn, "[Substantiv]" | ""
- rmn, "Remen (Längenmaß, 50 Ellen)" | "[a measure of length]"
- rmn, "Remen (Längenmaß, 20 Fingerbreiten)" | "[measure of length (5 palms)]"
- rmn, "1/2 Arure (Flächenmaß)" | "[measure of area (1/2 aroura)]"
- rmn, "Träger; Stütze" | "bearer; support"
- rmn, "verfallen (von Mauern)" | ""
- rmn, "Rang; Reihe (in Titeln)" | ""
- rmn.yt, "Domäne; Domänenabteilung" | "domain; department"
- rmn.w, "Kollege" | "companion"
- rmn.wj, "Waagebalken" | "arms of balance"
- rmn.wt, "gleicher Rang; Gleichgestellte" | ""
- rmn.wtj, "Begleiter" | ""
- rmn.wtj, "der Träger; Begleiter" | ""
- rmn.wtt, "Begleiterin" | ""
- rmn.t, "[ein Topf]" | "[a vessel (med.)]"
- rmn.t, "[Teil des Reliquienschreines des Osiris]" | ""
- rmny.t, "Domäne; Domänenland" | ""
- rmrm.t, "[eine Ackerbez.]" | "[a field]"
Written forms
D21-Y5-N35-D36-D54: 2 times
𓂋𓏠𓈖𓂝𓂻
D21-Y5-N35-D41-D41: 2 times
𓂋𓏠𓈖𓂢𓂢
D21-Y5-N35-W24-Z7-D41-D54: 1 times
𓂋𓏠𓈖𓏌𓏲𓂢𓂻
D21-Y5-N35-D41: 1 times
𓂋𓏠𓈖𓂢
Y5-N35-D41-N35: 1 times
𓏠𓈖𓂢𓈖
D21-Y5-N35-D41-N35: 1 times
𓂋𓏠𓈖𓂢𓈖
D21-Y5-N35-Y1: 1 times
𓂋𓏠𓈖𓏛
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 33 times
- TIP - Roman times: 18 times
- NK: 10 times
- MK & SIP: 7 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 37 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 27 times
- unknown: 2 times
- Delta: 2 times
Co-textual translations
- tragen: 32 times
- (sich) stützen (auf): 8 times
- tragen; (sich) stützen (auf): 8 times
- tragen, sich stützen auf: 7 times
- an die Seite stellen (?): 3 times
- beiseite schieben: 2 times
- forttragen, beiseite schieben: 1 times
- forttragen, verschieben: 1 times
- wegtragen, beseitigen, beiseite schieben: 1 times
- verschieben, beeinflüssen: 1 times
- beiseiteschieben: 1 times
- etwas aufwiegen: 1 times
- ausgleichen: 1 times
- jmd. gleichkommen: 1 times
Part of speech
- verb: 68 times
- verb_4-inf: 68 times
- active: 38 times
- suffixConjugation: 36 times
- infinitive: 12 times
- singular: 9 times
- masculine: 7 times
- n-morpheme: 5 times
- relativeform: 5 times
- participle: 4 times
- passive: 2 times
- feminine: 2 times
- t-morpheme: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber