rmn.t

 Main information

• [ein Topf] german translation
• [a vessel (med.)] english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 94350 lemma id
• Wb 2, 420.15; MedWb 528; Wilson, Ptol. Lexikon, 583 bibliographical information

 Most relevant occurrences

rḏi̯.ḫr=k rmn,t gs=s m mw gs m //[53,4]// ḏꜣr,t
So sollst du ein $rmn.t$-Gefäß (bereit)stellen, dessen (eine) Hälfte mit Wasser und die (andere) Hälfte mit Johannisbrot (gefüllt) ist.
sawmedizin:Papyrus Ebers//53,1-55,1 = Eb 305-325: "Heilmittel gegen Husten": [53,3]
IBYCOCOBfp2zxkzQsEQ0YjTvQc0 sentence id
rḏi̯.ḥr //[53,5]//=k stf.tw ḥsb n 1/64 ((m)) rmn,t tn
So sollst du veranlassen, dass man ein Viertel eines Dja (?) aus diesem $rmn.t$-Gefäß abgießt.
sawmedizin:Papyrus Ebers//53,1-55,1 = Eb 305-325: "Heilmittel gegen Husten": [53,4]
IBYCOM4DSAOoQEviq30SuCmRfj8 sentence id
rḏi̯ r rmn,t //[53,22]// ḏi̯.tj m ḫ,t mj psi̯.t jwr,yt
Werde in ein $rmn.t$-Gefäß gegeben, wobei (dies)es aufs Feuer gestellt werde wie (zum) Kochen von Langbohnen.
sawmedizin:Papyrus Ebers//53,1-55,1 = Eb 305-325: "Heilmittel gegen Husten": [53,21]
IBYCOLqbFBpHCUSdvGtPiJRxBAQ sentence id
rḏi̯ r 〈r〉mn,t gs=s m mw gs m ḏꜣr,t
Werde in ein $rmn.t$-Gefäß gegeben, dessen (eine) Hälfte mit Wasser, (die andere) Hälfte mit Johannisbrot (gefüllt) ist.
sawmedizin:Papyrus Ebers//53,1-55,1 = Eb 305-325: "Heilmittel gegen Husten": [54,17]
IBYCOKwrZcR7AEZ8nKzRRIZxIqA sentence id

 rmn.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. stf, "abgießen; überfluten" | "to decant (med.)"
  2. gs, "Seite; Hälfte" | ""
  3. ḏꜣr.t, "Johannisbrotfrucht" | "[a fruit]"

 Same root as

 Written forms

D21-Y5-N35-X1-D41-W24-Z1: 2 times

𓂋𓏠𓈖𓏏𓂢𓏌𓏤


D21-Y5-N35-X1-W24-Z1: 1 times

𓂋𓏠𓈖𓏏𓏌𓏤


Y5-N35-X1-D41-W22: 1 times

𓏠𓈖𓏏𓂢𓏊


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy