ḏ.t
Main information
• die Hörigen
german translation
• serf
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 181430
lemma id
• Wb 5, 510.10-13; FCD 318
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḏ,t pw n.t (j)m,(j)-rʾ-pr-wr //[6,7/alt 41]// Mr,w zꜣ Rnsj
Er war ein Dienstmann des Oberdomänenvorstehers Rensi, des Sohnes des Meru.
IBUBd3srpfuPn0wWmQ0hIAAiWMw
sentence id
//[iii. Namen unter dem König]// //[a. Überschrift zur folgenden Liste]// sḥwi̯ nn ḫꜣs,t.pl rs,j.tpl mḥ,t.t smꜣ.n ḥm=f jri̯ ⸢ḫꜣ⸣,yt ⸢ꜥꜣi̯⸣ [m] [=sn] [n] [rḫ] [ṯnw] [jni̯] [...] ḏ,t ḥm=f ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)
[Unter dem König]: Gesamtheit dieser südlichen und nördlichen Fremdländer, die seine Majestät geschlachtet hat und aus denen er einen großen Leichenhaufen gemacht hat, (deren) Zahl man nicht kennt, und gebracht wurden ... der Hörigen seiner Majestät, l.h.g.
IBUBdxwZeiXg7kXrlWVS27QhQS0
sentence id
sꜥn [sw] //[2,8]// [m-ḥr] [ḏ,t]=[f]
Mache ihn schön vor seinen Untergebenen!
IBUBdyqCkOyP0USigQmlewfFV68
sentence id
ḫpr r(m)ṯ.pl ḏ,t m nb〈.pl〉 //[6, 8]// ⸢ḏ,t⸣
dependant people have become the owner〈s〉 of dependants.
IBUBd6APcyMWnUEtmQtKe56Irik
sentence id
ḏ,t pw n.t (j)m,(j)-rʾ-pr-wr Mr,w zꜣ Rn[sj]
Er war ein Dienstmann des Oberdomänenvorstehers Rensi, des Sohnes des Meru.
IBUBd8dfZHVDQUHIhdafpwQ8tFU
sentence id
ḏ.t in following corpora
Best collocation partners
- sꜥni̯, "verschönern" | "to beautify"
- Nmt.j-nḫt.w, "Nemti-nachtu" | ""
- Rnsj, "Rensi" | "Rensi"
Same root as
Written forms
I10-X1-N17-A1-B1-Z2: 3 times
𓆓𓏏𓇿𓀀𓁐𓏥
I10-X1-Z1-A1-B1-Z2: 1 times
𓆓𓏏𓏤𓀀𓁐𓏥
Used hieroglyphs
- I10: 6 times
- X1: 5 times
- A1: 4 times
- B1: 4 times
- Z2: 4 times
- N17: 3 times
- Z1: 2 times
Dates
- NK: 6 times
- MK & SIP: 4 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
- Nubia: 1 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- die Hörigen: 8 times
- Höriger: 1 times
- die Hörigen, Diener: 1 times
- Hörige: 1 times
Part of speech
- substantive: 11 times
- substantive_fem: 11 times
- singular: 11 times
- st_absolutus: 6 times
- feminine: 6 times
- st_pronominalis: 4 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber