ḏbb
Main information
• schließen; verstopfen
german translation
• to block up
english translation
• verb: verb_2-gem
part of speech
• 183610
lemma id
• Meeks, AL 78.4910; ONB 618, Anm. 623
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[4]// ḏbb.w fnd=f //[5]// wꜣi̯.⸢ww⸣ 〈r〉 nšnj
Seine Nase, die in Zorn gerät/geraten ist (?), verstopft sich.
IBUBd6qsrssOOUQ0lMKngmi9tWw
sentence id
dbb fnd=f pw nḥm //[265/alt 234]// st
Ihn (d.h. den Besitz) zu stehlen, bedeutet, ihn zu ersticken (wörtl.: seine Nase zu verstopfen).
IBUBd4R62NFcHUkykLeFlNoUDoo
sentence id
[ḏbb] [fnd.pl] wꜣi̯.ww 〈r〉 nšnj
Die Nasen, (wenn) sie in Zorn geraten sind (?), verstopfen sich.
IBUBdQiqiKFPMETusvQEvFbgOlU
sentence id
ḏbb in following corpora
Best collocation partners
- nšni̯, "wütend sein; rasen" | "to rage; to be furious"
- fnḏ, "Nase" | "nose"
- wꜣi̯, "fern sein; sich entfernen" | "to be far (away from); to remove oneself"
Same root as
Written forms
D46-D58-D58-D36: 1 times
𓂧𓃀𓃀𓂝
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 2 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
Co-textual translations
Part of speech
- verb: 3 times
- verb_2-gem: 3 times
- geminated: 3 times
- suffixConjugation: 2 times
- active: 2 times
- infinitive: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber