jꜥ

 Main information

• Waschnapf; Waschgeschirr german translation
• bowl; basin (for washing) english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 21470 lemma id
• Wb 1, 39.20-22 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[...] 2 ḥmt Sṯ,t ḥz,t 2 jꜥ 1 ꜥ-n-(j)ḫ,t-nṯr 2 hn(w) 1 n wp,t-rʾ ꜥpr m jš,t.pl=f nb.t m pr-nswt n Mnṯ,w m Jwn(,j) ḥmt Sṯ,t ds 1 //[col. x+10b]// n Mnṯ,w m Ḏr,tj ḥmt Sṯ,t ds 1 //[col. x+10a]// [...]
[...] 2 [...]; (aus) asiatischem Kupfer: 2 $ḥz.t$-Vasen, 1 Handwaschgerät, 2 Räucherarme, 1 Kiste für die Mundöffnung, ausgestattet mit allem seinem Gerät aus der Staatsverwaltung; für Month in Armant: (aus) asiatischem Kupfer: 1 $ds$-Krug; für Month in Tod: (aus) asiatischem Kupfer: 1 $ds$-Krug [...]
sawlit:Annaleninschrift Amenemhets II. Fragment M//〈Annaleninschrift Amenemhets II. Fragment M〉: [col. x+9]
IBUBd95TAAH1gk8ljJKZfNghNIc sentence id
//[4.1]// jb 1 //[4.2]// jꜥ 1 //[4.3]// bd ꜥ 2 //[4.4]// bzn ꜥ 2
1 Ziegenbock, 1 Waschgeschirr, 2 Portionen Natron (granuliertes Soda), 2 Portionen Natronkristalle (alkalische Salze);
bbawgrabinschriften:Gewände//Opferliste: [4.1]
IBUBd9cyxTeoB0WBq7MCiddBqpg sentence id
ḏi̯!=ṯn //[2]// n=j ḥ(n)q,t yꜥ m ḫsbḏ m ꜥb,w shru̯
Möget ihr mir Bier geben und ein Waschgeschirr aus Lapislazuli in Reinheit, die beruhigt.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 106: [1]
IBUBd9x853QYgEjYkcTOvjZcC74 sentence id
jꜥ
Ein Waschnapf.
bbawgrabinschriften:Eingangsarchitrav//〈Inschrift〉: [2]
IBUBd8aHff6lB0QWhbGQcQjVP8Q sentence id
//[2]// jꜥ [tʾ-n]bs [tʾ]-⸢wr⸣ [p]z(n) [...]
Waschgeschirr, Christusdornfrucht-Brot, Wer-Brot, Pesen-Brot --Zerstörung--.
bbawgrabinschriften:Opferplatte//Opfertisch-Beischrift: [2]
IBUBd48bvZb1JEM3q0nTgQXhGzU sentence id

 jꜥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. Sṯ.t, "Asien" | "Asia"
  2. ḫꜣ, "Tausend; tausend" | "thousand"
  3. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"

 Same root as

 Written forms

W69: 6 times

Cannot be displayed in unicode


D236A-W69: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D212A-W6: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy