jtn.w
Main information
• Schwieriges
german translation
• obscurities; riddles
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 33190
lemma id
• Wb 1, 146.2-3; Lesko, Dictionary I, 60
bibliographical information
Most relevant occurrences
wḥꜥ //[2]// jtn,w.pl qsn{.pl} mj j:jri̯ st
der die schwierigen Problemstellen löst, wie der, der sie verfaßt hat;
IBUBdQH3ERQWGkw1trfEYA7W1mw
sentence id
//[1.7]// wḥꜥ.w jtn.pl gn,w(t).pl mj jri̯{.t} sn
der die Problemstellen in den (wörtl.: der) Annalen löst, wie der, der sie verfaßt hat;
IBUBdxH6JRKtW0jfi2KU8ET3KxY
sentence id
M-pw pꜣy=j ḫnms //[10.9]// ḫm ḏd={j}=f ptrj wḥꜥ=j nꜣy=k jtn[.w] sq[sn] jri̯.y=j snḏm=w
(O) Mapu (oder: O Du, Wer-du-auch-bist), mein Freund, der nicht weiß, was er sagt:
Siehe, ich will deine Problemstellen, die einem Kopfzerbrechen bereiten, lösen; ich will sie (dir) abmildern (wörtl.: versüßen).
IBUBd7UotTzgwkbQoW33t2xQ5Bs
sentence id
jtn.w in following corpora
Best collocation partners
- sqsn, "elend machen" | ""
- wḥꜥ, "(etwas) ablösen; heraussondern; erklären; gründen; heimkehren" | "to loosen; to explain"
- M-pw, "Em-pu" | ""
Same root as
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 3 times
- substantive_masc: 3 times
- plural: 3 times
- st_absolutus: 2 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber