ꜥwꜣ.yt

 Main information

• Gegorenes, Fermentiertes german translation
• fermented substance (med.) english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 36020 lemma id
• Wb 1, 172.8; DrogWb 82 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

tꜣ n šb,t 1 ḥsꜣ n ꜥwꜣ,yt //[43,15]// 1 bꜣq 1
$tꜣ$-Flüssigkeit von Maische: 1, gegorener Pflanzenbrei: 1, Olivenöl: 1.
sawmedizin:Papyrus Ebers//36,4-44,12 = Eb 188-220: "Erfahrungswissen zum Magenleiden" (das "Magenbuch"): [43,14]
IBUBd5vr0USKTUHSpfVDebPkkS0 sentence id
[...] //[3.8]// ḥr ḥzꜣ ꜥw(ꜣ),yt
[(eine Droge, sie werde irgendwie verarbeitet) ... ... …] mit gegorenem Pflanzenschleim.
sawmedizin:Papyrus Kahun VI.1 (London UC 32057)//pKahun VI.1 (London UC 32057): [3.8]
IBYBMPL3pwFmC0GogQFof3bgC9Y sentence id
//[2.19]// ḥzꜣ šbb[,t] 1/64 ḥzꜣ ꜥw(ꜣ)j,t [1/64] [...]
Gemaischter Pflanzenschleim 1/64 Hekat; gegorener Pflanzenschleim [1/64 Hekat] [... ... ...
sawmedizin:Papyrus Kahun VI.1 (London UC 32057)//pKahun VI.1 (London UC 32057): [2.19]
IBYAgTVYVsAnGEiavG4hzdlMRao sentence id
wgp ḥr ḥzꜣ ꜥw(ꜣ),yt
Es werde zerstoßen in gegorenem Pflanzenschleim.
sawmedizin:Papyrus Kahun VI.1 (London UC 32057)//pKahun VI.1 (London UC 32057): [3.6]
IBYBMJasxPuWBEDJriAql25aUU0 sentence id
ḥsꜣ n(,j) ꜥwꜣ,yt 1 jm,j n(,j) šb,t //[84,15]// 1
Gegorener Pflanzenbrei: 1, „Inneres der Maische“: 1.
sawmedizin:Papyrus Ebers//79,5-85,16 = Eb 627-696: Salbmittel zur Gefäßbehandlung: [84,14]
IBcBSUJpNxRQuUinoGykjVMGCWM sentence id

 ꜥwꜣ.yt in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥzꜣ, "Schleim; Teig (o. Ä.)" | "dough; paste; mucus (med.)"
  2. šb.t, "Maische" | "[a mash (med.)]"
  3. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"

 Same root as

 Written forms

D36-V4-G1-M17-M17-X1-W24-Z2: 6 times

𓂝𓍯𓄿𓇋𓇋𓏏𓏌𓏥


D36-V4-G1-M17-M17-W22: 4 times

𓂝𓍯𓄿𓇋𓇋𓏊


D36-V4-G1-M17-M17-X1-Aa2-W24-Z2: 2 times

𓂝𓍯𓄿𓇋𓇋𓏏𓐎𓏌𓏥


D36-V4-G1-M17-M17-W22-Z3A: 1 times

𓂝𓍯𓄿𓇋𓇋𓏊𓏫


D36-G43-M17-M17-X1-N18-Z2: 1 times

𓂝𓅱𓇋𓇋𓏏𓈀𓏥


D36-V4-G1-M17-M17-X1-Aa2-W22-Z2: 1 times

𓂝𓍯𓄿𓇋𓇋𓏏𓐎𓏊𓏥


D36-V4-G1-M17-M17-X1-W22-Z3A: 1 times

𓂝𓍯𓄿𓇋𓇋𓏏𓏊𓏫


D36-V4-G1-M17-M17-X1-W22-Z3: 1 times

𓂝𓍯𓄿𓇋𓇋𓏏𓏊𓏪


D36-V4-G1-M17-M17-X1-W22-Z2: 1 times

𓂝𓍯𓄿𓇋𓇋𓏏𓏊𓏥


D36-V4-G1-M17-M17-X1-N35A-W24-Z2: 1 times

𓂝𓍯𓄿𓇋𓇋𓏏𓈗𓏌𓏥


D36-G43-M17-M17-X1-N33-Z2: 1 times

𓂝𓅱𓇋𓇋𓏏𓈒𓏥


D36-Z7-M17-M17-X1-N33-Z2: 1 times

𓂝𓏲𓇋𓇋𓏏𓈒𓏥


D36-Z7-M17-M17-X1-W22-Z2: 1 times

𓂝𓏲𓇋𓇋𓏏𓏊𓏥


D36-G43-M17-M17-X1-N35A-N18-Z2: 1 times

𓂝𓅱𓇋𓇋𓏏𓈗𓈀𓏥


D36-V4-G1-M17-M17-X1-W24-Z3: 1 times

𓂝𓍯𓄿𓇋𓇋𓏏𓏌𓏪


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy