šb.t

 Main information

• Maische german translation
• [a mash (med.)] english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 153270 lemma id
• Wb 4, 437.10-11; DrogWb 486 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

tꜣ n šb,t 1 ḥsꜣ n ꜥwꜣ,yt //[43,15]// 1 bꜣq 1
$tꜣ$-Flüssigkeit von Maische: 1, gegorener Pflanzenbrei: 1, Olivenöl: 1.
sawmedizin:Papyrus Ebers//36,4-44,12 = Eb 188-220: "Erfahrungswissen zum Magenleiden" (das "Magenbuch"): [43,14]
IBUBd5vr0USKTUHSpfVDebPkkS0 sentence id
ḥsꜣ n šbb
Gemaischter Pflanzenbrei.
sawmedizin:Papyrus Ebers//51,15-52,22 = Eb 294-304: "Heilmittel gegen Sekrete in der Leistengegend": [52,18]
IBYBiZH1LZcCQEYHv3n0iMAC4ZM sentence id
šb,t ḫpr.t ḥsꜣ n ꜥwꜣ,yt
Maische, gegoren (wörtl.: entstanden), gegorener Pflanzenbrei.
sawmedizin:Papyrus Ebers//75,19-76,19 = Eb 592-602: "Heilmittel gegen Blutfraß und zum Stillen des Fressens": [76,10]
IBcARFQHmc0GMUh6tLmXT9KbP6Y sentence id
ḥsꜣ n(,j) ꜥwꜣ,yt 1 jm,j n(,j) šb,t //[84,15]// 1
Gegorener Pflanzenbrei: 1, „Inneres der Maische“: 1.
sawmedizin:Papyrus Ebers//79,5-85,16 = Eb 627-696: Salbmittel zur Gefäßbehandlung: [84,14]
IBcBSUJpNxRQuUinoGykjVMGCWM sentence id
rḏi̯ m šb,t
werde in Maische gegeben;
sawmedizin:Papyrus Ebers//25,11-36,3 = Eb 104-187: "Salbmittel gegen das $wḥꜣ$-Leiden": [34,14]
IBUBd2d5kBRKMEf1iOaEwMcBXAY sentence id

 šb.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. ꜥwꜣ.yt, "Gegorenes, Fermentiertes" | "fermented substance (med.)"
  2. ḥzꜣ, "Schleim; Teig (o. Ä.)" | "dough; paste; mucus (med.)"
  3. jbn.w, "Alaun; [verschied. Salze]" | "alum; vitriolic salts (gen.)"

 Same root as

 Written forms

N37-D58-X1-Z9-W24-Z2: 4 times

𓈙𓃀𓏏𓏴𓏌𓏥


N37-D58-X1-Z9-W22-Z2: 2 times

𓈙𓃀𓏏𓏴𓏊𓏥


N37-D58-X1-Z9-W22-Z3: 1 times

𓈙𓃀𓏏𓏴𓏊𓏪


N37-D58-X1-X1-Z9-N33-Z3: 1 times

𓈙𓃀𓏏𓏏𓏴𓈒𓏪


N37-D58-X1-X4-Z3: 1 times

𓈙𓃀𓏏𓏒𓏪


N37-D58-X1-Z5-N33-Z2: 1 times

𓈙𓃀𓏏𓏯𓈒𓏥


M8-G1-D58-Z7-W22-Z3A: 1 times

𓆷𓄿𓃀𓏲𓏊𓏫


N37-D58-X1-Z9-N33-Z2: 1 times

𓈙𓃀𓏏𓏴𓈒𓏥


N37-D58-X1-Z9-N18-Z2: 1 times

𓈙𓃀𓏏𓏴𓈀𓏥


N37-D58-D58-Z9-W24-Z2: 1 times

𓈙𓃀𓃀𓏴𓏌𓏥


N37-D58-X1-Z9-X4-Z2: 1 times

𓈙𓃀𓏏𓏴𓏒𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy