šb.t
Main information
• Maische
german translation
• [a mash (med.)]
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 153270
lemma id
• Wb 4, 437.10-11; DrogWb 486 ff.
bibliographical information
Most relevant occurrences
tꜣ n šb,t 1 ḥsꜣ n ꜥwꜣ,yt //[43,15]// 1 bꜣq 1
$tꜣ$-Flüssigkeit von Maische: 1, gegorener Pflanzenbrei: 1, Olivenöl: 1.
IBUBd5vr0USKTUHSpfVDebPkkS0
sentence id
ḥsꜣ n šbb
Gemaischter Pflanzenbrei.
IBYBiZH1LZcCQEYHv3n0iMAC4ZM
sentence id
šb,t ḫpr.t ḥsꜣ n ꜥwꜣ,yt
Maische, gegoren (wörtl.: entstanden), gegorener Pflanzenbrei.
IBcARFQHmc0GMUh6tLmXT9KbP6Y
sentence id
ḥsꜣ n(,j) ꜥwꜣ,yt 1 jm,j n(,j) šb,t //[84,15]// 1
Gegorener Pflanzenbrei: 1, „Inneres der Maische“: 1.
IBcBSUJpNxRQuUinoGykjVMGCWM
sentence id
rḏi̯ m šb,t
werde in Maische gegeben;
IBUBd2d5kBRKMEf1iOaEwMcBXAY
sentence id
šb.t in following corpora
Best collocation partners
- ꜥwꜣ.yt, "Gegorenes, Fermentiertes" | "fermented substance (med.)"
- ḥzꜣ, "Schleim; Teig (o. Ä.)" | "dough; paste; mucus (med.)"
- jbn.w, "Alaun; [verschied. Salze]" | "alum; vitriolic salts (gen.)"
Same root as
- šb.w, "Entgelt, Bezahlung; Vergeltung" | ""
- šb.t, "Entgelt, Bezahlung; Vergeltung" | "value; price; wage"
- šb.t, "[Ritualobjekt, das der König Göttinnen darbringt]" | "[ritual object]"
- šby.w, "Halsband; Schmuckstück" | "shebyu-necklace"
- šbi̯, "mischen; sich mischen (unter); ersetzen" | "to mix; to mingle; to replace"
- šbb, "zusammenmischen; maischen" | "to mix; to mash"
- šbb, "[Pflanze (offizinell)]" | "[a plant (med.)]"
- šbb.t, "Maische" | "(beer) mash"
- šbb.t, "" | "Flut (?)"
- šbb.t, "Maischbottich" | ""
- šbšb, "mischen" | "to brew; to mix"
- šbšb, "Brauer (?)" | "brewer (?)"
Written forms
N37-D58-X1-Z9-W24-Z2: 4 times
𓈙𓃀𓏏𓏴𓏌𓏥
N37-D58-X1-Z9-W22-Z2: 2 times
𓈙𓃀𓏏𓏴𓏊𓏥
N37-D58-X1-Z9-W22-Z3: 1 times
𓈙𓃀𓏏𓏴𓏊𓏪
N37-D58-X1-X1-Z9-N33-Z3: 1 times
𓈙𓃀𓏏𓏏𓏴𓈒𓏪
N37-D58-X1-X4-Z3: 1 times
𓈙𓃀𓏏𓏒𓏪
N37-D58-X1-Z5-N33-Z2: 1 times
𓈙𓃀𓏏𓏯𓈒𓏥
M8-G1-D58-Z7-W22-Z3A: 1 times
𓆷𓄿𓃀𓏲𓏊𓏫
N37-D58-X1-Z9-N33-Z2: 1 times
𓈙𓃀𓏏𓏴𓈒𓏥
N37-D58-X1-Z9-N18-Z2: 1 times
𓈙𓃀𓏏𓏴𓈀𓏥
N37-D58-D58-Z9-W24-Z2: 1 times
𓈙𓃀𓃀𓏴𓏌𓏥
N37-D58-X1-Z9-X4-Z2: 1 times
𓈙𓃀𓏏𓏴𓏒𓏥
Used hieroglyphs
- D58: 17 times
- N37: 15 times
- X1: 14 times
- Z9: 13 times
- Z2: 12 times
- W22: 5 times
- W24: 5 times
- Z3: 3 times
- N33: 3 times
- X4: 2 times
- N35: 1 times
- Z5: 1 times
- M8: 1 times
- G1: 1 times
- Z7: 1 times
- Z3A: 1 times
- N18: 1 times
Dates
- NK: 8 times
- MK & SIP: 8 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 10 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 16 times
- substantive_fem: 16 times
- st_absolutus: 16 times
- singular: 16 times
- feminine: 16 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber