šbb.t
Main information
• Maische
german translation
• (beer) mash
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 153470
lemma id
• Wb 4, 439.10-11; DrogWb 486 ff.
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[4,2]// bnj wꜣḏ 1 //[4,3]// ḥmꜣ,t-mḥ,t 1 //[4,4]// šbb,t 1
Frische Datteln: 1, unterägyptisches Salz: 1, Maische (?): 1.
IBUBd2q3QhLiF0UYmeeh2Z61LPs
sentence id
//[2.19]// ḥzꜣ šbb[,t] 1/64 ḥzꜣ ꜥw(ꜣ)j,t [1/64] [...]
Gemaischter Pflanzenschleim 1/64 Hekat; gegorener Pflanzenschleim [1/64 Hekat] [... ... ...
IBYAgTVYVsAnGEiavG4hzdlMRao
sentence id
ḫpr Sḫm,t pw šbb,t n.t grḥ r rh〈n〉i̯.t ḥr snf=sn šꜣꜥ{≡j}-m Nn-nsw
So entstand Sachmet, das Gebräu der Nacht, um in ihrem (d.h. der Menschen) Blut zu waten von Herakleopolis an.
IBUBd5WA75nhe0rJhpa3rX7i6CE
sentence id
rḏi̯.jn=tw ddj,tj jpn ḥr šbb,t tn
Da gab man erwähnten roten Ocker in diese Maische.
IBUBdy9WFDQjUUKYq1nYAJI5HQc
sentence id
šbb.t in following corpora
Best collocation partners
- rhni̯, "waten (durch Wasser)" | "to wade"
- ḥzꜣ, "Schleim; Teig (o. Ä.)" | "dough; paste; mucus (med.)"
- dd, "Hämatit, (roter) Ocker" | "(red) ochre"
Same root as
- šb.w, "Entgelt, Bezahlung; Vergeltung" | ""
- šb.t, "Entgelt, Bezahlung; Vergeltung" | "value; price; wage"
- šb.t, "Maische" | "[a mash (med.)]"
- šb.t, "[Ritualobjekt, das der König Göttinnen darbringt]" | "[ritual object]"
- šby.w, "Halsband; Schmuckstück" | "shebyu-necklace"
- šbi̯, "mischen; sich mischen (unter); ersetzen" | "to mix; to mingle; to replace"
- šbb, "zusammenmischen; maischen" | "to mix; to mash"
- šbb, "[Pflanze (offizinell)]" | "[a plant (med.)]"
- šbb.t, "" | "Flut (?)"
- šbb.t, "Maischbottich" | ""
- šbšb, "mischen" | "to brew; to mix"
- šbšb, "Brauer (?)" | "brewer (?)"
Written forms
N37-D58-D58-X1-Z9-X4A-Z2: 1 times
𓈙𓃀𓃀𓏏𓏴𓏓𓏥
N37-D58-D58-X1-Z9-W23-Z2: 1 times
𓈙𓃀𓃀𓏏𓏴𓏋𓏥
N37-D58-D58-X1-W24-Z2: 1 times
𓈙𓃀𓃀𓏏𓏌𓏥
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 2 times
- NK: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 4 times
- substantive_fem: 4 times
- st_absolutus: 4 times
- singular: 4 times
- feminine: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber