šb.t

 Main information

• Entgelt, Bezahlung; Vergeltung german translation
• value; price; wage english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 153250 lemma id
• Wb 4, 436.15-16; Lesko, Dictionary III, 143; EDG 497 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏi̯.w=k šb,t ((n)) 〈nꜣ〉 zẖꜣ,w.pl m //[Vso 10]// ꜣq bjn
Du hast den Schreibern ein Entgeld gegeben mit einem schlimmen Verlust.
sawlit:〈12. 〉oDeM 1177//Satirischer Brief pAnastasi I, 6.1-7.2: [Vso 9]
IBUBdzmke5cbpE70jSZlfvId8s4 sentence id
r tm rḏi̯.t jṯꜣ (j)m(,j)-rʾ-[jḥ,w] nb (j)m(,j).w-rʾ-mnj,w.pl nb mnj,w nb n tꜣ ḥw,t //[59]// Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw Jb-hr,w-m-ꜣbḏ{t}(,w) kꜣ ꜥꜣ šꜣ ꜥnḫ n tꜣ ḥw,t Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w) [r] [ḏi̯.t] [m] [šb] n ky rʾ-pw ḏi̯.t //[60]// mꜣꜥ=f n ky nṯr jw bw //[61]// mꜣꜥ=f n Wsjr pꜣ〈y〉=sn nb m tꜣ〈y〉=f //[62]// ḥw,t šps jri̯.n ḥm=f
- um nicht zuzulassen, dass irgendein Rindervorsteher, irgendein Vorsteher der Hirten oder irgendein Hirt des Hauses des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' wegnehme einen Stier, Esel, Schwein, Ziege von dem Haus des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos', um zu (es) zu verkaufen gegen Entgelt an einen Anderen oder um zuzulassen, dass es einem anderen Gott geopfert wird, so dass es nicht dem Osiris geopfert wird, ihrem Herrn in seinem prächtigen Tempel, den seine Majestät erbaut hat; -
bbawramessiden:Nauri-Felsstele//[Stelentext]: [58]
IBUBdxKlUCkaik7Bm5puLoFLlBE sentence id
ky-ḏd jmi̯ ḏi̯.tw //[vso.5]// šb,t n(,j) pꜣ jwtn n(,j) pr n //[vso.6]// pꜣy=f nb
Weitere Mitteilung: laß die Bezahlung des Grundstückes und des Hauses an seinen Besitzer geben.
bbawbriefe:pBM 10102//Brief von Month-hetepu an Ahmose, der des Peniati: [vso.4]
IBUBdxoXLFXYXkuxoPvzryI0aYs sentence id
nn ḫbi̯=j šb,t m rʾ.pl-pr.pl
Ich habe die Opferrationen in den Kultstätten nicht vermindert.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 125〈A〉: [7]
IBUBd1MPBeNgmEfGkYEG8hUckx4 sentence id
tꜣy=k šbw(,t) nꜣw
"Sie seien dein Preis!
sawlit:pVandier = pLille 139//Recto: Meryre und Sisobek: [2,12]
IBUBd8WZ7HkIqUsEllM8P7TEd1k sentence id

 šb.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. ꜣq.yt, "Verlust" | "loss"
  2. Jb-hr.w-m-Ꜣbḏ.w, "Das Herz ist zufrieden in Abydos (Tempel)" | ""
  3. Mn-mꜣꜥ.t-Rꜥw, "[Thronname Sethos I.]" | "Menmaatre (throne name of Sethos I)"

 Same root as

 Written forms

N37-D58-Z7-Z9-Y1-A2: 1 times

𓈙𓃀𓏲𓏴𓏛𓀁


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy