šbb

 Main information

• zusammenmischen; maischen german translation
• to mix; to mash english translation
• verb: verb_2-gem part of speech
• 153430 lemma id
• Wb 4, 439.5-7; MedWb 842; vgl. FCD 264 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jri̯.ḫr=k sp n sštꜣ n //[36,10]// sm,yt jrr.w swn,w pꜣḫ-sr,t (j)ny,t n.t bnj //[36,11]// šbb ꜥtḫ ḥr mw swrj jn s r dwꜣ,yt //[36,12]// 4 r wḫꜣ=k ẖ,t=f
Und so sollst du ihm ein Geheimmittel aus Kräutern bereiten, das ein Arzt (gewöhnlich) bereitet (aus) „Schafs-Melone“-Pflanzen (und) Kernen von Datteln – werde gemischt, werde mit Wasser ausgepresst (und) werde von einem Mann über 4 Morgen hinweg getrunken –, so dass du seinen Rumpf entleerst.
sawmedizin:Papyrus Ebers//36,4-44,12 = Eb 188-220: "Erfahrungswissen zum Magenleiden" (das "Magenbuch"): [36,9]
IBUBdxlRkKLymUWNg5jd3QU1WDI sentence id
šbb ꜥtḫ tp-mꜣꜥ=j r pḥ.t=j dmj n Jti̯-〈tꜣ.du〉
(Brot) Maischen (und Bier) Seihen war mir (stets) zur Verfügung ("in meiner Begleitung, neben mir"), bis ich den Hafen von Iti-〈tawj〉 erreichte.
sawlit:pBerlin P 3022 und Fragmente pAmherst m-q (B)//Sinuhe: [247]
IBUBdQGdJ6qGS0ken8Uw41D61dU sentence id
//[1]// šbb (ꜥ){j}tḫ (j)ḫ,t nb(.t) nfr[.t] [...] N(,j)-kꜣ,w-Jzzj
Das Vermischen und Durchseihen jeder schönen Sache ... für Nikauisesi.
bbawgrabinschriften:Westwand//3. Register v.u.: [1]
IBUBdx2YTCmAGEg3q4GHyEKEjeM sentence id
šbbw
[...] der, der zusammenmischt.
bbawgrabinschriften:mittleres Register//Beischrift zu Person links davon: [Personenbeischrift]
IBUBdQAPgGKYkEQwgzE6kJRxaSg sentence id
⸢šbb⸣ ꜥtḫ //[Verso 42]// [tp-mꜣꜥ]=[j]
(Brot) maischen (und Bier) seihen [war mir (stets) zur Verfügung].
sawlit:oAshmolean Museum 1945.40 aus Deir el Medineh (AOS)//Sinuhe: [Verso 41]
IBUBd8xDYo0OQEJpkgjJWcdULs8 sentence id

 šbb in following corpora

 Best collocation partners

  1. tp-mꜣꜥ, "an der Seite (von); neben" | "accompanying; at the side of"
  2. pꜣḫ-sr.t, "[Pflanze (offizinell)]" | "[a plant (med.)]"
  3. ꜥtḫ, "durchseihen; auspressen" | "to sieve; to press"

 Same root as

 Written forms

N37-D58-D58-Z9-D36: 1 times

𓈙𓃀𓃀𓏴𓂝


N37-D58-D58-Z9-A24: 1 times

𓈙𓃀𓃀𓏴𓀜


N37-D58-D58-A24: 1 times

𓈙𓃀𓃀𓀜


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy