Ꜥf.tjw

 Main information

• Die Pressenden german translation
• Brewers english translation
• entity_name: gods_name part of speech
• 37450 lemma id
• Wb 1, 183.8 bibliographical information

 Most relevant occurrences

sḏm n=〈f〉 ꜥf,t(j)w ꜣwi̯ m hrw.pl ḥtp n=〈f〉 m grḥ.pl zmꜣ=〈f〉 r (j)ḫ,t ḥtp.n=sn ḥr ḥtp.pl=sn
Mögen die Brauer(?) auf 〈ihn〉 hören, indem sie lang (dabei) sind an den Tagen (d.h. den ganzen Tag lang) und indem sie mit 〈ihm〉 zufrieden sind in den Nächten, wenn 〈er〉 das Mahl einnimmt, nachdem sie mit ihren Speiseopfern zufrieden waren.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 406: [T/A/E 48 = 339]
IBUBd2hQwvIwdEaThZZau6nb6gE sentence id
sḏm n=f ꜥf,t(j)w //[N/A/E inf 30= 1055+43]// [ꜣwi̯] [m] [hrw.pl] [ḥtp] [n]=[f] [m] [grḥ.pl] ⸢zmꜣ⸣=〈f〉 r (j)ḫ,t ḥtp.n=sn ḥr ḥtp.pl=sn
Mögen die Brauer(?) auf ihn hören, [indem sie lang (dabei) sind an den Tagen (d.h. den ganzen Tag lang) und indem sie mit 〈ihm〉 zufrieden sind in den Nächten], wenn 〈er〉 das Mahl einnimmt, nachdem sie mit ihren Speiseopfern zufrieden waren.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 406: [N/A/E inf 29 = 1055+42]
IBUBd4IvfsBhE0n6uyalTJhcs5o sentence id
sḏm n=f ꜥf,t(j)w ꜣwi̯ m hrw.pl //[N/F/E sup 44= 627]// ḥtp n=〈f〉 m grḥ.pl zmꜣ=〈f〉 r (j)ḫ,t ḥtp.n=sn ḥr ḥtp.pl=sn
Mögen die Brauer(?) auf ihn hören, indem sie lang (dabei) sind an den Tagen (d.h. den ganzen Tag lang) und indem sie mit 〈ihm〉 zufrieden sind in den Nächten, wenn 〈er〉 das Mahl einnimmt, nachdem sie mit ihren Speiseopfern zufrieden waren.
bbawpyramidentexte:〈Ostgiebel〉//PT 406: [N/F/E sup 43 = 626]
IBUBdyJaqk75jErFtRgHLhKK6Ic sentence id
š(m)s.t Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jn ꜥft(,j)w
Pepi Neferkare wird von den Dortigen(?)/den Pressenden(?) begleitet werden.
bbawpyramidentexte:〈Nordwand〉//PT 681: [N/A/N 2 = 951]
IBUBdWJsrnM44ktygCBewjFzOsY sentence id

 Ꜥf.tjw in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥtp, "zufrieden sein; ruhen; untergehen; zufriedenstellen; sich sättigen" | "to be pleased; to be content; to make content; to set (of the sun)"
  2. ꜣwi̯, "weit sein; weit machen; ausstrecken" | "to extend; to be extended (in width, in length)"
  3. zmꜣ, "(sich) vereinigen; vereinigen" | "to unite; to join"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy