ꜥḫy
Main information
• [ein Vogel (Schwan?)]
german translation
• [a bird (swan?)]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 40580
lemma id
• Wb 1, 224.11; Lesko, Dictionary I, 88
bibliographical information
Most relevant occurrences
ꜣḫ sn n=f mj wnm bjk mj ḥwi̯.tw ꜥḫy mj sḏm //[21,3]// pꜣ y⸢m⸣ ḫrw Stš
Nützlich ist es für ihn wie ein Falke frisst, wie wenn der $ꜥḫy$-Vogel geschlagen wird, wie wenn das Meer auf die Stimme des Seth hört.
IBcAZq1sJtxrUUZwuZ6Js4HZhSc
sentence id
wnn=f (ḥr) jtḥ.w pꜣ nw[ḥ.w] //[2.10]// [jw]=f ⸢ḥr⸣ [gꜣ~pw] __y [...] jw=f ḥr fqꜣ.w šrj.w ḥr nꜣ wḏb.w jw=f ḥr pn~sꜣ mꜣ~qꜣ~qꜣ
Sobald er das (Anlege?)-Seil (die Halteleine) einzieht (oder: die Schot anzieht),
da fängt (?) er [...]-Vögel,
da reißt er $šrj$-Pflanzen an den Ufern aus,
(und) da schneidet er durch den feuchten Boden.
IBUBdzlBFvmqBECfn8YA0SnqeP8
sentence id
ꜥš,t [p]⸢w⸣ hꜣi̯=s r swtwt pẖr.w m //[12]// šn,w ẖn⸢m⸣ ḥr,t srd=sn mj ꜥš ḥr ḫꜣs,t=f
Der Asch-Vogel ist es, er steigt herab, um sich zu ergehen - (der See) umgeben von den Baum-Plantagen, die bis zum Himmel reichen und die angepflanzt wurden wie das Koniferenholz in seinem Bergland.
IBUBd668804DqkhQqCJNnfs1Hqs
sentence id
tw≡k mj ꜥḫy
Du bist wie das Sumpfgeflügel.
IBUBd6GbijlyQ0fermuBgslfsnM
sentence id
tw≡k {m-}mj ꜥḫy
(und) du bist wie ein Achy-Vogel.
IBUBd7ZNVhm2y0Rmk6QqftN4Uqw
sentence id
ꜥḫy in following corpora
- bbawramessiden
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- brkt, "Teich" | "pool (Sem. loan word)"
- šrj, "[eine Pflanze]" | "[a flower (?)]"
- šn.wj, "Baumgarten; Plantage" | "tree garden"
Same root as
Written forms
D36-Aa1-M17-M17-G41: 1 times
𓂝𓐍𓇋𓇋𓅯
Used hieroglyphs
- M17: 2 times
- D36: 1 times
- Aa1: 1 times
- G41: 1 times
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- Nubia: 2 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- [ein Vogel (Schwan?)]: 8 times
Part of speech
- substantive: 8 times
- substantive_masc: 8 times
- st_absolutus: 8 times
- singular: 7 times
- masculine: 7 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber