wrš.y

 Main information

• Wachender; Bewacher german translation
• keeper of the daily watch english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 48200 lemma id
• Wb 1, 336.7-12 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[2.6]// [šzp.n]=[j] ks,w n bꜣ,t ⸢m⸣ snḏ [mꜣꜣ] [wj] [wrš,y] [...]
⸢Aus⸣ Furcht, [(daß) mich die Wache . . . sähe, duckte ich mich (nahm eine gebückte Haltung an)] in einem Gebüsch ab.
sawlit:pMoskau 4657 (Golenischeff) (G)//Sinuhe: [2.6]
IBUBd1wHADtIAknskuW7BbJ8QAQ sentence id
[wꜥb] [Ḥr,w] ⸢m⸣-ꜥ jri̯.t.n ⸢sn⸣=[f] [Stš] [jr]=[f] [wꜥb] [Stš] [m-ꜥ] [jri̯.t.n] [sn]=[f] [Ḥr,w] [jr]=⸢f⸣ wꜥb [Ppy] pn m-ꜥ (j)ḫ,t nb(.t) ḏw.t jr.t=f wꜥb [wrš,w.pl] [n(,j.w)] [Ḥr,w] [zḫni̯]=[f] [jt(j)]=[f] (W)sr(,w)
[Horus wird] von dem [gereinigt werden], was [sein] Bruder [Seth ihm] angetan hat, [Seth wird von dem gereinigt werden, was sein Bruder Horus] ihm [angetan hat], dieser ⸢Pepi⸣ wird von allem Bösen gegen ihn gereinigt werden, [die Wächter des(?) Horus werden gereinigt werden, wenn er seinen Vater] Osiris [umarmt].
bbawpyramidentexte:〈östl. Fläche〉//PT 667A: [P/F/Se 74]
IBUBdycE1GElzUnWoGUcyKmYXp0 sentence id
ptr h(ꜣ)b=j r jri̯.t n=k mtr m-ḏr,t //[vs.9]// wrš Wn-Jmn
Siehe - ich habe geschickt, um dir Zeugnis (davon) zu geben durch die Hand des Diensthabenden Wen-Amun.
bbawbriefe:pBN 198.III//Brief des Djehuti-mesu über Arbeitsorganisation: [vs.8]
IBUBdwWDtJMecEfWhBYLd20Hmqc sentence id
[...] //[P/F/Nw B 4]// [...] ꜥḥꜥ [n]=[k] [wrš,w.pl] [...]
[..., die Wächter] stehen [für dich] auf [...].
bbawpyramidentexte:〈B〉//PT 665D(?): [P/F/Nw B 4]
IBUBd80YyBVGQEY5quWOg4XfnQo sentence id
[j]b⸢ꜣ⸣ [n]=k wrš,w.pl njs n=k Smn,tt [(Ꜣ)s,t] [js]
Die Wachenden sollen [für] dich tanzen und $Smn.tt$ soll dir zurufen [wie Isis].
bbawpyramidentexte:〈östl. Fläche〉//PT 667A: [P/F/Se 75]
IBUBd1mAhPAaAEsWgsDRl5CRfo4 sentence id

 wrš.y in following corpora

 Best collocation partners

  1. bꜣ.t, "Busch; Gebüsch" | "bush; shrub"
  2. wꜥb, "reinigen; rein sein; frei sein (unbenutzt sein)" | "to purify; to be pure"
  3. ks.w, "Verneigung; Kauern" | "bowing(s); obeissance"

 Same root as

 Written forms

G36-D21-N37-M17-M17-G43-N5-Z1-A1-Z2: 1 times

𓅨𓂋𓈙𓇋𓇋𓅱𓇳𓏤𓀀𓏥


G36-D21-N37-M17-M17-N5-Z2-H6A-Z1: 1 times

𓅨𓂋𓈙𓇋𓇋𓇳𓏥𓆅𓏤


G36-D21-N37-M17-M17-N5-Z2-S29: 1 times

𓅨𓂋𓈙𓇋𓇋𓇳𓏥𓋴


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy