wḫd.t
Main information
• Krankheitsauslöserin
german translation
• (emotional) suffering
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 49390
lemma id
• Wb 1, 356.13-14
bibliographical information
Most relevant occurrences
jyj wꜣḏ,w zp-2 jyj wꜣḏ jyj jnf,w n //[60,18]// jr,t-Ḥr,w jyj qꜣꜥ,w n jr,t-Tm,w jyj rḏ,w pri̯ //[60,19]// m Ws-jr jyj n=f dr.n=f mw{t},yt snf ḥꜣr,w //[60,20]// bdj šp,t ḥꜣtj s,t-ꜥ nṯr m(w)t 〈〈m(w)t〉〉,t //[60,21]// wḫd,w wḫd,t (j)ḫ,t nb.t ḏw.t jm,j(.t) jr(,t.j).du jptn ḥmw,t-rʾ
„(Es) kommt der Malachit, (es) kommt der Malachit; (es) kommt das Grüne, (es) kommt der Ausfluss des Horus-Auges; (es) kommt die Absonderung des Atum-Auges; (es) kommt der Ausfluss, der aus Osiris herausgekommen ist; (es) kommt zu ihm das, was er abgewehrt hat: Harn, Blut, Schwachsichtigkeit, $bjdj$-Blindheit, $šp.t$-Blindheit, Verschleierung, die Einwirkung eines Gottes und eines Toten, einer Toten, eines Krankheitsauslösers (?), einer Krankheitsauslöserin (?), jeder schlimmen und üblen Sache, die in diesen Augen ist“, usw.
IBYCccyDcQAJo073ktmxJMTPx3k
sentence id
ḥꜣ r=f jri̯.n=j ḫrw=j m 〈tꜣ〉 ꜣ,t nḥm=f wj m-ꜥ wḫd{,t}=j jrr.w jm=st
Now if only I had raised my voice at the (or that) time, so that it might save me from my suffering which has been caused in it (or: is still being caused through it)!
IBUBdQFLJtxT8kzknqxQW1M9M7o
sentence id
j⸢r⸣ jwi̯ wḫd(,w).pl [wḫd,t].⸢pl⸣ (j)r=j _[__] [...] //[5.4]// [___],t=f
Wenn die Schmerzdämonen und -dämoninnen zu mir kommen, [... ... ...] sein(e) [...]-Gebäude/Stelle.
IBUBd9cWkMxQwEH0nYfEFSRpHpc
sentence id
wt mn,t nb.t ḥr=s m //[47,5]// wḫd,w m wḫd,t m s,t-ꜥ m (j)ḫ,t nb.t
Jede schmerzende Stelle werde darüber verbunden, (verursacht) durch einen Krankheitsauslöser (?) (oder) durch eine Krankheitsauslöserin (?), durch die Einwirkung (eines Gottes/Toten) (oder) durch irgendeine Sache.
IBUBd9QS2rWPxkWwlUuhJ6RfR9c
sentence id
ḥnḥn [___] sdꜣ rd.du [...] ___ [...] //[5.2]// mj ḥm,t.pl jyi̯ m wḫd.pl wḫd,t〈.pl〉
Zurückgehalten werden [die Schenkel (?)], zittern an beiden Unterschenkel [... ... ...] wie Frauen, die kommen mit Schmerzdämonen und -dämoninnen.
IBUBd4WBU82Ya0ASoWEPktRBnpo
sentence id
wḫd.t in following corpora
Best collocation partners
- s.t-ꜥ, "Tätigkeit; Einwirkung; Einwirkungsstelle (med.)" | "work; activity; effect (med.)"
- Wḫd.w, "Krankheitsauslöser (Dämon)" | ""
- wḫd.w, "Schmerzstoff (med.); Krankheitsauslöser" | "pain (med.)"
Same root as
Written forms
Z7-Aa1-D46-X1-Aa2-Z3: 3 times
𓏲𓐍𓂧𓏏𓐎𓏪
Z7-Aa1-D46-X1-Aa2: 1 times
𓏲𓐍𓂧𓏏𓐎
Z7-Aa1-D46-X1-Aa2-Z2: 1 times
𓏲𓐍𓂧𓏏𓐎𓏥
Z7-Aa1-D46-X1-Aa2-Z3A: 1 times
𓏲𓐍𓂧𓏏𓐎𓏫
Used hieroglyphs
- X1: 8 times
- Aa2: 7 times
- Z7: 6 times
- Aa1: 6 times
- D46: 6 times
- Z3: 3 times
- Z1: 2 times
- Z2: 2 times
- Z3A: 1 times
Dates
- MK & SIP: 5 times
- NK: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
- unknown: 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Krankheitsauslöserin: 3 times
- Krankheitsauslöserin(?): 3 times
- Krankheitsauslöserin (?): 1 times
- (seelisches) Leid: 1 times
Part of speech
- substantive: 8 times
- substantive_fem: 8 times
- st_absolutus: 7 times
- singular: 6 times
- feminine: 5 times
- plural: 2 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber