bꜣg
Main information
• gerinnen (?) (med.)
german translation
• to coagulate (?) (med.)
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 53970
lemma id
• Wb 1, 431.12; MedWb 241 f.; FCD 79
bibliographical information
Most relevant occurrences
zjn ḥr ḥ(n)q,t bꜣg.t ḫꜣwj
(Es) werde in einem Napf(maß?) (voll) geronnenem Bier zerrieben.
IBYBlnauJLLarUnql5bEPHgdmyM
sentence id
hꜣi̯ sp pn m rʾ=f rʾ-pw m pḥ(,wj)=fj rʾ-pw mj //[39,18]// snf n šꜣ m-ḫt ḏꜣf{f}=〈f〉 sk jri̯.n=k n=f wt ḥr //[39,19]// r bꜣg=st m-ḥꜣ,t sk n jri̯.t=k sp pn
Dieser Krankheitsfall wird durch seinen Mund oder seinen Hintern abgehen wie das Blut eines Schweines, nachdem es verbrannt wurde, und zwar nachdem du ihm einen Verband darüber angelegt hast, so dass es (das Blutnest?) vorher gerinnt; und zwar bevor du dieses Mittel gemacht hast.
IBUBdQJyF7kcnkC2hAky99ZG9yc
sentence id
//[6,3]// ḥm,w.pl n.w kꜣkꜣ ḥsb //[6,4]// bnrj tf gs 1/64 //[6,5]// gw rʾ-16 //[6,6]// kfꜣ.pl n.w ḫꜣs,yt rʾ-16 //[6,7]// šꜣ,w rʾ-16 //[6,8]// ḥ(n)q,t bꜣg.t 1/32
$ḥm.w$-Teile der $kꜣkꜣ$-Pflanze: ein viertel (Dja); ... (?) Datteln: ein halbes Dja (?), $gw$-Pflanzen: 1/16 (Dja), Wurzeln (wörtl.: Enden) der $ḫꜣs.yt$-Pflanzen: 1/16 (Dja), Koriander: 1/16 (Dja), geronnenes (?) Bier: 1/32 (Oipe = 2 Dja).
IBUBdxJraivKeE55k4Bunkixowg
sentence id
k.t jrr.t.pl n wnn.t //[93,12]// ḥr wšš bꜣg
Ein anderes (Heilmittel), etwas, was zu tun ist für eine (Frau), die (ständig) Geronnenes ausscheidet:
IBcCCH3WmFxedEZGnWgO1WujLhA
sentence id
sjn ḥr-qd ḥr ḥ(n)q,t //[49,20]// nḏm.t ḫꜣ,w m bꜣg
Werde gänzlich in süßem Bier zerrieben, einem Napf (voll), im (Zustand des) Gerinnen(s) (?).
IBYBYIu1SYXmukWlnbfucU1CMWA
sentence id
bꜣg in following corpora
Best collocation partners
- tf, "[Zustand oder Art einer Dattel]" | ""
- ḫꜣwj, "[ein Getränk]" | "[a med. draught]"
- kfꜣ, "Wurzel" | "[a part of a plant (med.)]"
Same root as
Written forms
D58-G29-G1-W11-N35A: 3 times
𓃀𓅡𓄿𓎼𓈗
D58-G29-G1-W11-X1-N35A: 1 times
𓃀𓅡𓄿𓎼𓏏𓈗
D58-G29-G1-W11-X1-N35A-W24-Z2: 1 times
𓃀𓅡𓄿𓎼𓏏𓈗𓏌𓏥
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
Co-textual translations
- gerinnen (?) (med.): 5 times
Part of speech
- verb: 5 times
- verb_3-lit: 5 times
- singular: 3 times
- active: 3 times
- participle: 2 times
- masculine: 2 times
- suffixConjugation: 1 times
- pseudoParticiple: 1 times
- feminine: 1 times
- infinitive: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber