bꜣg

 Main information

• Schwäche; Mattigkeit german translation
• weakness; weariness english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 53980 lemma id
• Meeks, AL 78.1261; FCD 79; vgl. Wb 1, 431.13 bibliographical information

 Most relevant occurrences

wḥꜥ pꜣw,t nwd bꜣg wḥꜥ.n {pt}ḥr,j-ẖ,t〈≡f〉 m jri̯.n ꜣs,t //[21,1]// nṯr,t
Gelöst werde die Last, weichen soll die Schwäche, nachdem ein „Der-auf-〈seinem〉-Bauch-ist“ gestochen hat, als einer, den Isis, die Göttin gemacht hat!
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Recto: 〉 Medizinischer Text: [20,11]
IBcAZnGrxmXUmU2GsbXQcG0yBSQ sentence id
mki̯ //[C.3]// tꜣš=f rs ẖr,t=f rs tp šwi̯ m bꜣg
one who protects his boundary and watches his possessions, one vigilant, free of lenience.
sawlit:Stele und Würfelhocker des Sa-Hathor (BM EA 569 und EA 570)//〈Stele und Würfelhocker des Sa-Hathor (BM EA 569 und EA 570)〉: [C.2]
IBUBd4Rl7z0yekaruQyFnH7TJSE sentence id
bw,t=f qdd //[T/A-S/N 2= 347]// msḏi̯=f bꜣg,j
Sein Abscheu ist Schlaf, er haßt die Müdigkeit.
bbawpyramidentexte:〈Nordwand〉//PT 412: [T/A-S/N 1 = 346]
IBUBdwLHzeWQIkc0j4FggIaxb0Q sentence id
jw ḏd=tw n=s pꜣ hꜣ m-tw ḫpr bgꜣ jw nṯr,t pw m-ḏr ḥtm.n=f //[x+7,16]// sw m (j)ḫ,t.pl ẖr=f nn nšni̯.n=f
(Und) man sagt zu ihm (dem Udjat-Auge) das 'Beschädigte' ("zu Grunde Gegangene"), wenn (seine) Schwäche (abnehmender Mond) gekommen ist, (denn) es ist sein Göttliches (Auge), wenn er es mit den Bestandteilen ("Dingen") versehen hat (Vollmond), die ihm gehören, (und) er nicht (mehr) wütend ist.
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 72//Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16: [x+7,15]
IBUBdxS6io4hdUmwppIGBb9FwTc sentence id
//[3]// jmi̯ 〈t〉{r}k〈n〉{m-jy} jri̯{.t} nkn {ꜣ}fꜣ,w=f m pr,w kk,w kfꜣ bꜣg wr jmn 〈r〉=f
Nahe nicht dem, der die Verwundung beigebracht hat, dessen Speisen im Haus der Finsternis sind, der die große Müdigkeit entblößt, die 〈vor〉 ihm verborgen ist {.}.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 078: [3]
IBUBd0afMg2acE1tooKEcKVdCsI sentence id

 bꜣg in following corpora

 Best collocation partners

  1. qdd, "Schlaf" | "sleep"
  2. msḏi̯, "hassen; verabscheuen" | "to hate; to dislike"
  3. ḥr.j-ẖ.t=f, "der auf seinem Bauch ist" | "one who is upon his belly (Anubis)"

 Same root as

 Written forms

D58-W11-G1-A7A-A1-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D58-G29A-G1-W11-A7: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D58-W11-G1-A7-G37-Z2: 1 times

𓃀𓎼𓄿𓀉𓅪𓏥


D58-G29-G1-W11-Z4-A7-G37: 1 times

𓃀𓅡𓄿𓎼𓏭𓀉𓅪


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy