dmḏ.yt
Main information
• Gesamtabrechnung
german translation
• grand total
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 550065
lemma id
• Luft, Illahun 1, pBerlin P 10038 C
bibliographical information
Most relevant occurrences
[jr] ḫbꜣ.[t]w dmḏ,yt n.t 〈jp,w〉=〈f〉 ⸢ḫr⸣ wnn msḥ.pl ꜥḥꜥ
Wenn die Summe {der Aktenstücke} 〈seiner Zahlungen/Abgabe〉 eingezogen wird, dann stehen die Krokodile bereit.
IBUBd01N4Zuln0FRqBSCbvJX48I
sentence id
[jr] [ḫpr] [n]=[f] [dmḏ,yt] [n.t] [jp,t]=[f] [⸮wnn?]=[f] //[vso, 11]// ḥr nḫ,wt
[Wenn die Schlußabrechnung seiner Zahlungen/Abgabe bei ihm stattfindet, da wird er] klagen/sich bedauern.
IBUBdz2WsOl3mUhWk5gWvHDR8rM
sentence id
jr ḫbꜣ.tw dmḏ,yt n.tj 〈jp,t〉=〈f〉 ḫr wnn=〈f〉 m nḫ,wt
Wenn die Summe {des Aktenstückes} 〈seiner Zahlungen/Abgabe〉 abgezogen wird, dann hat er zu jammern.
IBUBd36yxpCLtkaHvidDy4TWDDQ
sentence id
//[23]// swḏꜣ-jb r-n,tt [...] //[24]// dmd,yt jri̯.t.n [...] //[25]// ḫft(,j)=k m ꜣḥ,t [...] //[26]// m-ꜥ jnd j[_] [...]
Eine Mitteilung wie folgt: ... die Totalsumme, die machte ... dein Feind (?) im Acker .. durch/von einem Betrübten (?) ...
IBUBd7QRJVzsAExxrlIvmV2tG8s
sentence id
jḫ ḏi̯ nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) //[VS;8]// jnt〈.t〉(w) n=j tꜣ dmḏ,yt
Ach möge der Herr, l.h.g., mir die Gesamtabrechnung schicken!
IBUBdwepqaCFf0t4mQ8EF9ubp8g
sentence id
dmḏ.yt in following corpora
Best collocation partners
- ḫbi̯, "(Gaben) einsammeln" | "to gather (tribute); to exact (dues)"
- jp.t, "Zählung; Abrechnung; Zahl" | "number; census"
- jnd, "Betrübter" | "afflicted man"
Same root as
- Dmḏ, "Vereinter" | ""
- Dmḏ.yt, "[eine Göttin]" | ""
- dmḏ, "zusammenfügen; (sich) vereinigen; vereinigt sein; zusammentreffen" | "to (re)assemble; to be (re)assemled"
- dmḏ, "Gesamtheit; Summe" | "total"
- dmḏ, "Summierung (in Rechnungen)" | "total"
- dmḏ.yt, "Versammlung" | "assembly"
- dmḏ.yt, "Frist; Endtermin" | "[recurring fixed or appointed time]"
- dmḏ.wt, "Menge (von Menschen)" | "crowd"
- dmḏ.t, "Sammelschrift" | "collection (of recipies); pharmacopoeia"
- dmḏ.t, "[goldener Ring (?)]" | "[an amulet (?)]"
- dmḏ.t, "[von der Klagefrau]" | ""
- dmḏ.t, "[Amulett]" | ""
Written forms
S23-M17-M17-X1-N23-Z1: 1 times
𓋬𓇋𓇋𓏏𓈇𓏤
S23-D46-M17-M17-X1-N23-Z1: 1 times
𓋬𓂧𓇋𓇋𓏏𓈇𓏤
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 3 times
- MK & SIP: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Gesamtabrechnung: 5 times
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_fem: 5 times
- st_absolutus: 4 times
- singular: 4 times
- feminine: 4 times
- infinitive: 1 times
- t-morpheme: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber