jp.t
Main information
• Zählung; Abrechnung; Zahl
german translation
• number; census
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 24110
lemma id
• Wb 1. 66.22-24
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr ḫbꜣ.tw dmḏ,yt n.tj 〈jp,t〉=〈f〉 ḫr wnn=〈f〉 m nḫ,wt
Wenn die Summe {des Aktenstückes} 〈seiner Zahlungen/Abgabe〉 abgezogen wird, dann hat er zu jammern.
IBUBd36yxpCLtkaHvidDy4TWDDQ
sentence id
//[1]// jp,t (j)ḫ,t m nʾ,t.pl=f
Die Zählung des Besitzes aus seinen Dörfern.
IBUBdyblJbHXjks9g2AwFMP62JE
sentence id
ḥsq=f st m Stj ḥr,(j)t m jp,t n rḫt jr,j
Er zerstückelte sie im oberen Asien(?) bei der Abrechnung ihrer Anzahl!
IBUBd9DkPMTPQU7Zs7wdVLh16dY
sentence id
rḫt jp.t ḏw.w fꜣi̯ m mḫꜣ,t šw(,t).pl n ꜣpd.pl //[20]// ḏrḏr.pl n šn.w m ḥꜣb.pl-sd n nzw Wꜥ-n-Rꜥw ḏ,t zp-2 m nzw wꜣḥ //[21]// n ḥm,t-nzw-wr.t mri̯.t=f ẖnm(,t)-nfr,w≡s sḥtp.t pꜣ Jtn m //[22]// ḫrw nḏm m nꜣy=s ḏr,t.du ꜥn(.tj) ẖr sšš,t //[23]// nb,t-Tꜣ.du Nfr-nfr.pl-Jtn-Nfr.t-jy.tj ꜥnḫ(.t) ḏ,t nḥḥ jw=s r-gs //[24]// Wꜥ-n-Rꜥw r nḥḥ zp-2 mj wnn p,t mn.tj //[25]// ẖr jm,(j)=s jw jt(j)=k pꜣ J〈t〉n wbn.n=f m p,t r ḫwi̯.t=k //[26]// rꜥw-nb mj msi̯.y=f tw
Die Liste und Aufzählung der Berge, gewogen auf einer Waage, der Federn der Vögel, der Blätter der Bäume sind die (Anzahl der) Jubiläumsfeste des Königs Wa-en-Re, (für) immer und ewig als dauernder König, und der großen königlichen Gemahlin, die er liebt, die mit ihrer Schönheit vereinigt ist, die Aton mit ihrer Stimme und mit ihren schönen Händen, die das Sistrum tragen, erfreut, die Herrin der Beiden Länder, Nofretete, sie lebe für immer und ewig, während sie für immer und immer an der Seite von Wa-en-Re ist, wie der Himmel unter dem, was in ihm ist, fortdauert und während dein Vater Aton im Himmel aufgegangen ist, um dich täglich zu beschützen, wie er dich geboren hat.
IBUBdWZjE4INHEQvl8zndzne0vo
sentence id
jḫ tm=k ḏꜣi̯ tꜣ r=f ḫru̯-fj ⸢p⸣ꜣ snn //[VS;11]// hꜣb bꜣk-jm ḥr [swḏꜣ-jb] ḥr=s ḥr rḏi̯.t ḏi̯.t(w) ḥr n bꜣk-jm m ⸮qzn? n ⸮jp? ḥsb,w [...] [⸮n(,j)?] wꜥb-nswt
Mögest Du nichts unternehmen gegen ihn - so besagt es dieser Bericht, weswegen der Diener (=ich) eine [Mitteilung] ausgesandt hat und (zwar) darüber, daß man dem Diener (=mir) Aufmerksamkeit zukommen läßt, der in Not ist wegen der Kontrolle(?) der Abrechnung ... [des(?)] Wab-Priesters.
IBUBd23XY3JqYkeomTUWHnPQADQ
sentence id
jp.t in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawtempelbib
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- dmḏ.yt, "Gesamtabrechnung" | "grand total"
- ḫbi̯, "(Gaben) einsammeln" | "to gather (tribute); to exact (dues)"
- mẖꜣ, "[ein Schiff]" | "[a boat]"
Same root as
- jp, "zählen; zuweisen; (jmdn.) erkennen" | "to count; to assess; to be cognizant of"
- jp, "Treppe" | "stairway"
- jp, "[eine Personenbezeichnung]" | ""
- jp, "Buchführung; Beurteilung" | "accounting; estimation"
- jp.w, "Abgaben; Steuern" | "account; inventory; list"
- jp.w, "Steuerakte; Inventar ("Gezähltes"); Liste" | "account; inventory; list"
- jp.w, "Zählung" | ""
- jp.t, "Oipe (Hohlmaß); [ein Messgefäß]" | "oipe (a dry measure); [a measuring vessel]"
- jp.t, "[unklar]" | ""
- jpp, "durchforschen" | ""
- sjp, "Revision; Kontrolle" | "inspection; inventory"
- sjp, "Revisor; Zuweiser" | ""
- sjp, "überweisen; abliefern; revidieren; prüfen; besuchen" | ""
- sjp.tj, "Revision; Inspektion" | "inspection; inventory"
- sjpp, "revidieren" | ""
- sps, "erbauen" | "to build"
Written forms
M17-Q3-X1-Y1: 5 times
𓇋𓊪𓏏𓏛
M17-Q3-X1-Y2: 2 times
𓇋𓊪𓏏𓏝
M17-Q3-X1-Y1-Y1: 1 times
𓇋𓊪𓏏𓏛𓏛
Used hieroglyphs
- M17: 8 times
- Q3: 8 times
- X1: 8 times
- Y1: 7 times
- Y2: 2 times
Dates
- NK: 12 times
- TIP - Roman times: 3 times
- MK & SIP: 3 times
- OK & FIP: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 10 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 7 times
- unknown: 3 times
Co-textual translations
- Abrechnung: 7 times
- Zählung, Abrechnung: 4 times
- Zahl: 4 times
- Zählung: 3 times
- Zählung; Abrechnung; Zahl: 1 times
- Kontrolle: 1 times
Part of speech
- substantive: 20 times
- substantive_fem: 20 times
- singular: 14 times
- st_constructus: 6 times
- st_absolutus: 5 times
- st_pronominalis: 4 times
- feminine: 4 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber