sjp.tj

 Main information

• Revision; Inspektion german translation
• inspection; inventory english translation
• substantive part of speech
• 128160 lemma id
• Wb 4, 36.5-9; FCD 212; vgl. Lesko, Dictionary III, 13; vgl. ONB 873, Anm. 1431 bibliographical information

 Most relevant occurrences

bꜣk //[B,5]// sjp,tj.pl nb 〈n,j〉 n,tj m pꜣ rʾ-pr
"Carry out every revision 〈of〉 that which is in this shrine!"
sawlit:Stele des Amenyseneb (Louvre C 11)//〈Stele des Amenyseneb (Louvre C 11)〉: [B,4]
IBUBd85VVNN7Q0BmkOz3nzLw8LU sentence id
//[1]// ꜣbd 2 šm,w hrw 11 sjp,t(j) n ꜥ kꜣ,t
2. Monat der Sommerzeit, Tag 11: Revision des Zustandes der Arbeit.
bbawgrabinschriften:Schacht S 796//Revisionsvermerk 3: [1]
IBUBd5dbfq1Ndk2sv90eRWm5Ac0 sentence id
//[4]// [...] ⸢n⸣=k sjp.wt r ⸢ḏi̯.⸣t ⸢n⸣=⸢k⸣ ⸢jḫ,t⸣ [...]
... für dich und eine Revision, um dir die Sache ( Besitz; Speisen) zu geben ...
bbawarchive:pBM 10735 frame 4 verso (80 C)//pBM 10735 frame 4 verso (80 C): [4]
IBUBd4mtbpKtCE1ApY0DwBdhZZc sentence id
m=tn //[3]// jni̯.tw n=tn wḏ,w pn r rḏi̯.t rḫ=tn r-n,tt rḏi̯.n ḥm=j ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) jwt zẖꜣ(,w)-n-ḫtm,t-nṯr-n-Jmn Zꜣ-Jmn sms,w-hꜣy,t Jmn-wsr-rʾ //[4]// r jri̯.t sjp,tj m ḥw,t-nṯr Mnw r-n,tt wnw,t-ḥw,t-nṯr n(,j) jt(j)=j Mnw spr r ḥm=j ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) r-ḏd ḫni̯ bjn r ḫpr m pꜣ //[5]// rʾ-pr ṯꜣi̯.w ḫft.w jn wꜣi̯ n rn=f Ttj zꜣ Mnw-ḥtp(,w)
Seht, das Dekret ist Euch gebracht worden, um Euch wissen zu lassen, daß meine Majestät den Schreiber des Gottesschatzes des Amun Za-Imen und den Ältesten der Eingangshalle Imen-user-a geschickt hat, um im Tempel des Min die Revision durchzuführen, weil die Stundenpriesterschaft des Tempels meines Vaters Min sich bittend an meine Majestät, l.h.g., gewandt hat mit den Worten: Böses hat diesen Tempel befallen, denn zusammengeholt wurden Feinde durch den, der keinen Namen hat, den Teti, Sohn des Min-hotepu.
bbawbriefe:Cairo 30770//Königsdekret von Nebuheperre-Intef: [2]
IBUBd4yaHzuIM0v0lW2AIWZ5sVI sentence id
//[1]// j Ḏḥwtj smꜣꜥ-ḫrw //[2]// Wsjr r ḫftj.w=f sḫt=k ḫftj.w n.w Wsjr [...] nb-jmꜣḫ m-bꜣḥ ḏꜣḏꜣ,t n.t nṯr nb nṯr,t nb.t //[3]// m-bꜣḥ ḏꜣḏꜣ,t ꜥꜣ.t jm,j.t Jwn,w grḥ pf n ꜥḥꜣ-ꜥ n sḫr.t sbj.w pw jm,j.t Ḏd,w grḥ //[4]// pf sꜥḥꜥ ḏd.wj jm,j.t Ḫm m grḥ pf n (j)ḫ,t-ḫꜣ,wj m Ḫm jm,j.t Pi̯ //[5]// Dp,w m grḥ pf n smn.t jwꜥ,wt n Ḥr,w m (j)ḫ,t jti̯=f Wsjr jm,j.t jdb,du[-rḫt,j] //[6]// grḥ pf jri̯.{t}n Ꜣs,t jꜣkb m-sꜣ sn=s Wsjr jm,j.t Ꜣbḏ,w grḥ pf n hꜣkr //[7]// n ṯnu̯.t mt.pl ꜣḫ.w 〈jm,j.t〉 wꜣ,t mt.pl grḥ pf n jri̯.t sjp,tj m jw,tj.pl sw jm,j.t ḫbs-tꜣ //[8]// ꜥꜣ jm,j.t n-jꜣrr≡f jm,j.t Rʾ-sṯꜣ,w grḥ pf n smꜣꜥ-ḫrw Ḥr,w r ḫftj.w=f
Oh Thot, der Osiris gegen seine Feinde triumphieren läßt, mögest du die Feinde des Osiris NN, wohlversorgt, einfangen, in Gegenwart des Gerichtshofs jedes Gottes und jeder Göttin, vor dem großen Gerichtshof, der in Heliopolis tagt, in jener Nacht des Kampfes, des Niederwerfens dieser (Sg. mask., sic!) Rebellen; der in Busiris tagt, in jener Nacht des Aufrichten der beiden(sic!) Djed-Pfeiler; der in Letopolis tagt, in jener Nacht des Abendopfers in Letopolis; der in Pe und Dep tagt, in jener Nacht der Festsetzung des Erbes des Horus aus dem Besitz seines Vaters Osiris; der in den Beiden [Wäscher-]Ufern tagt, in jener Nacht, da Isis hinter ihrem Bruder Osiris (stehend) die (Toten)klage ausführte; der in Abydos tagt, in jener Nacht des Haker-Festes, des Zählens der Toten und "Verklärten"; [der im] Weg der Toten [tagt], in jener Nacht des Durchführens der Abrechnung an denen, die es nicht gibt; der in der Großen Erdaufhackung tagt; der in Naref tagt; der in Rosetau tagt, in jener Nacht, da Horus über seine Feinde triumphieren gelassen wird!
tb:pLondon BM 9900 (pNebseni) (1)//Tb 020: [1]
IBUBd7SYG4qlu0lTkVKWzIoeA3c sentence id

 sjp.tj in following corpora

 Best collocation partners

  1. Ḥbs-bꜣg, "Der den Müden bekleidet (Torwächter)" | ""
  2. grḥ, "Nacht" | "night"
  3. smꜣꜥ-ḫrw, "rechtfertigen; triumphieren lassen" | "to justify; to make triumphant"

 Same root as

 Written forms

S29-Q3-X1-Y2: 3 times

𓋴𓊪𓏏𓏝


S29-M17-Q3-X1-Z4-Y1: 1 times

𓋴𓇋𓊪𓏏𓏭𓏛


S29-M17-Q3-X1-Z4-Y1v-Z3: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy