dmḏ.yt

 Main information

• Frist; Endtermin german translation
• [recurring fixed or appointed time] english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 179590 lemma id
• Wb 5, 461.14-462.6; Wilson, Ptol. Lexikon, 1198 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[jr] [mwt] [m] [z] [tkn] [jm]=[f] [hr]w //[2]// thꜣ=f dmḏ,y[t] //[3]// n.t jri̯ n=f sft jw qrs.[tw]=[f] m ḫbd,t m ẖr,t-nṯr
Was den Tod angeht für (?) einen Mann, der ihm (wem?) nahesteht, am Tag, wenn er die festgelegte Zeit, um für ihn (wen?) ein Schlachtopfer zu machen, versäumt, da [wird er (d.h. vielleicht: der Mann, der ihm nahesteht?)] mit Mißfallen/Verachtung in der Nekropole bestattet. (??)
sawlit:〈07. 〉oGardiner 62//Die Lehre des Hordjedef: [1]
IBUBd4fcS9raekSEugEzuajCQ7U sentence id
ꜥḥꜥ.n spr.n=s r (j)ḫ,t nn km{.n}=s dmd,yt=s tn sꜥ(ꜣ)=s rdi̯ r mw
Daraufhin gelangte sie zu dem Entschluß, (daß) sie diese ihre Tragezeit (der Schwangerschaft) nicht vollenden würde, (und) ihre Fruchtblase wurde ins Wasser entlassen (gegeben).
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+11,4]
IBUBd7mpk3sdOkx7hHK6VkruQVM sentence id
jri̯.n=k n=f dmḏ,y=f r sd=s m ⸢swḥ,t⸣
Du hast ihm im Ei seine Frist gesetzt, um es (das Ei) zu zerbrechen.
bbawamarna:Westwand//Hymnus: [7]
IBUBd10I2nUy5EQjs19nJTzfGQU sentence id
nn ḫbi̯.n=f dmdy=f m hrw.pl=f n,w šms nṯr=f //[25,13]// jw nḏrjw.n=f ḥ(ꜣ)b.pl
"Er hat nicht die ihm (gesetzte) Frist während seiner Tage des Dienstes für seinen Gott vermindert (und) er hat die Feste eingehalten!"
bbawtotenlit:Papyrus des Imhotep Sohn des Pschentohe (pNew York MMA 35.9.21)//2. Ritual der Verklärung des Osiris (Buch IV): [25,12]
IBUBdQPB56F3uUfalxdNQdjkZX4 sentence id
pri̯=f m swḥ,t r md(w)i̯.t r dmḏ,y=f
Es kommt zu seiner Zeit aus dem Ei heraus, um zu piepen.
bbawamarna:Westwand//Hymnus: [7]
IBUBd0AgwuST8knfiyxu24zqIjo sentence id

 dmḏ.yt in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḫbḏ.t, "Tadelnswertes (o. Ä.)" | "what is hateful"
  2. sꜥꜣ, "Fruchtblase" | ""
  3. zfṯ.t, "Schlachtopfer" | "sacrifice"

 Same root as

 Written forms

S23-M17-M17-Y1: 1 times

𓋬𓇋𓇋𓏛


S23-D46-M17-M17-Y1: 1 times

𓋬𓂧𓇋𓇋𓏛


S23-D46-M17-M17-X1-N5: 1 times

𓋬𓂧𓇋𓇋𓏏𓇳


S23-D46-M17-M17-N5: 1 times

𓋬𓂧𓇋𓇋𓇳


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy