ḏꜣjs.w
Main information
• Disputant; Opponent
german translation
• councilor; sage
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 550443
lemma id
• Wb 5, 521.7-9; FCD 319
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr gmi̯=k ḏꜣjs,w m ꜣ,t=f mj,tw=k n,tj m rmnw,t=k ḏḏ=k ḫpr jqr=k r=f //[5,14]// m gr jw=f ḥr md(w)i̯.t bjn,t
Wenn du einen Diskussionsgegner in Aktion (wörtl.: in seinem Augenblick) triffst, deinesgleichen, der auf deiner Ebene ist, (dann) läßt du deine Überlegenheit (wörtl.: Fähigkeit) über ihn entstehen (und zwar) durch Schweigen, (wenn/solange) er dabei ist, Böses zu reden.
IBUBdWthDjzCsUKgo3oyiidnVhs
sentence id
j ḏꜣjs,w ⸢7⸣ jpw rmni̯.w mḫꜣ,t //[12]// grḥ pwy n jp wḏꜣ,t znn!.yw tp.pl jww!.yw nḥb.w,t jṯṯ!.y jb.pl ḫnp.y //[13]// ḥꜣ,tj.w jrr!.yw šꜥ,t m jw n Nsr,t r[ḫ.n]=[j] ṯn
Oh, ihr Sieben Weisen, die die Waage tragen in jener Nacht des Berechnens des Udjat-Auges, die die Köpfe abschneiden und die Nacken abtrennen, die die Herzen rauben und die Herzen wegnehmen, die ein Gemetzel auf der Insel der "Flammenden" veranstalten, ich kenne euch!
IBUBd5qGdldM3kK7oQHEQomZSQU
sentence id
[...] [jr] [gmi̯]=[k] [ḏꜣjs,w] [m] [ꜣ,t]=[f] //[Fragm. "Verso", 1]// [m] [ḥwr,w] [n-js] [mj],tw=⸢k⸣ [...]
[Wenn du einen Diskussionsgegner in Aktion triffst, einen Schwachen, nicht] deinesglei[chen, ...
IBUBd3ionAjK1EdTsfzrvVHTAuU
sentence id
jr gmi̯=k ḏꜣjs,w [m] ꜣ,t=f ḫrp jb m jqr r=k ḫꜣm rmn=k
Wenn du einen Diskussionsgegner in Aktion (wörtl.: in seinem Augenblick) triffst, einen mit führendem Verstand, und einen, der fähiger ist als du, dann beuge deinen Arm!
IBUBdwmEWTdGykrdkhtuAm0ry04
sentence id
jr gmi̯=k ḏꜣjs,w m ꜣ,t=f //[5,11]// ḫrp jb m jqr r=k ḫꜣm ꜥ.wj=k
Wenn du einen Diskussionsgegner in Aktion (wörtl.: in seinem Augenblick) triffst, einen mit führendem Verstand, und einen, der fähiger ist als du, (dann) beuge deinen Arm!
IBUBd27KNEhnX0KlnGvKksQzzTQ
sentence id
ḏꜣjs.w in following corpora
Best collocation partners
- rmn.wt, "gleicher Rang; Gleichgestellte" | ""
- mj.tw, "Gleicher (wie)" | "the same as"
- ꜣ.t, "Zeitpunkt; Augenblick; Zeit (allg.)" | "moment; instant; time (gen.)"
Same root as
Written forms
U28-G1-M17-S29-G43-A2-A1: 2 times
𓍑𓄿𓇋𓋴𓅱𓀁𓀀
U28-G1-M17-S29-Z7-A2: 2 times
𓍑𓄿𓇋𓋴𓏲𓀁
U28-G1-M17-S29-G1-A2-A1: 1 times
𓍑𓄿𓇋𓋴𓄿𓀁𓀀
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 4 times
- MK & SIP: 4 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 7 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Berater, Weiser: 4 times
- Disputant: 4 times
Part of speech
- substantive: 8 times
- substantive_masc: 8 times
- st_absolutus: 7 times
- singular: 7 times
- masculine: 7 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber