mj.tw
Main information
• Gleicher (wie)
german translation
• the same as
english translation
• substantive
part of speech
• 68220
lemma id
• Wb 2, 40.1-3; FCD 104
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr gmi̯=k ḏꜣjs,w m ꜣ,t=f mj,tw=k n,tj m rmnw,t=k ḏḏ=k ḫpr jqr=k r=f //[5,14]// m gr jw=f ḥr md(w)i̯.t bjn,t
Wenn du einen Diskussionsgegner in Aktion (wörtl.: in seinem Augenblick) triffst, deinesgleichen, der auf deiner Ebene ist, (dann) läßt du deine Überlegenheit (wörtl.: Fähigkeit) über ihn entstehen (und zwar) durch Schweigen, (wenn/solange) er dabei ist, Böses zu reden.
IBUBdWthDjzCsUKgo3oyiidnVhs
sentence id
ṯwt nṯr sḫm n nṯr //[T/A/W 34= 270]// [mj]w,tj=k
Du bist der Gott, der Macht hat, es gibt keinen Gott deinesgleichen.
IBUBdWazOZFClEfZnDO1ww8Ecas
sentence id
[...] [jr] [gmi̯]=[k] [ḏꜣjs,w] [m] [ꜣ,t]=[f] //[Fragm. "Verso", 1]// [m] [ḥwr,w] [n-js] [mj],tw=⸢k⸣ [...]
[Wenn du einen Diskussionsgegner in Aktion triffst, einen Schwachen, nicht] deinesglei[chen, ...
IBUBd3ionAjK1EdTsfzrvVHTAuU
sentence id
gm⸮m?=f ḫ,t mj,tw=f mj ḫpr bjꜣ,t
Er (d.h. der Unwissende) hält (wörtl.: findet) den Besitz von Seinesgleichen (für etwas Ähnliches), wie wenn ein Wunder geschieht.
IBUBdyTA5U3Lo0qbpWx9ZBaVL3w
sentence id
//[314/alt 283]// jn jw=k swt r gmi̯.t ky sḫ,tj mj,tw=j
Würdest du aber je einen anderen Landmann wie mich finden?
IBUBdxdvXm2DJUXLlIYp9fERwRU
sentence id
mj.tw in following corpora
- bbawpyramidentexte
- sawlit
Best collocation partners
- ḏꜣjs.w, "Disputant; Opponent" | "councilor; sage"
- sšsꜣ, "weise machen" | "to make wise"
- rmn.wt, "gleicher Rang; Gleichgestellte" | ""
Same root as
- mj, "[Präposition]" | "[preposition]"
- mj.y, "ebenso" | "likewise"
- mj.w, "Gleiches" | ""
- mj.wj, "derartig" | "such a one"
- mj.wtj, "Gleicher" | ""
- mj.t, "[Substantiv]" | ""
- mj.tj, "Gleicher; Gleiches" | "the equal (of); the like (of)"
- mj.tj, "Abschrift" | "copy"
- mj.tj, "Ebenbild (von Statuen)" | "likeness"
- mj.tj, "gleich; ähnlich" | ""
- mj.tjt, "Gleiches" | "the like; the same"
- mj.tjt, "ebenso" | ""
- mj.tjt, "wie" | ""
Written forms
W19-X1-Z7-Y1: 2 times
𓏇𓏏𓏲𓏛
W19-X1-G43-Y1: 2 times
𓏇𓏏𓅱𓏛
W19-X1-G43-A1: 2 times
𓏇𓏏𓅱𓀀
Used hieroglyphs
- X1: 9 times
- W19: 8 times
- G43: 6 times
- Y1: 5 times
- Z7: 3 times
- A1: 2 times
Dates
- MK & SIP: 9 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 8 times
- unknown: 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Gleicher wie: 7 times
- Gleicher (wie): 3 times
Part of speech
- substantive: 10 times
- singular: 10 times
- st_pronominalis: 8 times
- st_constructus: 1 times
- st_absolutus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber