mj.tw

 Main information

• Gleicher (wie) german translation
• the same as english translation
• substantive part of speech
• 68220 lemma id
• Wb 2, 40.1-3; FCD 104 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr gmi̯=k ḏꜣjs,w m ꜣ,t=f mj,tw=k n,tj m rmnw,t=k ḏḏ=k ḫpr jqr=k r=f //[5,14]// m gr jw=f ḥr md(w)i̯.t bjn,t
Wenn du einen Diskussionsgegner in Aktion (wörtl.: in seinem Augenblick) triffst, deinesgleichen, der auf deiner Ebene ist, (dann) läßt du deine Überlegenheit (wörtl.: Fähigkeit) über ihn entstehen (und zwar) durch Schweigen, (wenn/solange) er dabei ist, Böses zu reden.
sawlit:pPrisse = pBN 186-194〈 (Ptahhotep, Version P)〉//Die Lehre des Ptahhotep: [5,13]
IBUBdWthDjzCsUKgo3oyiidnVhs sentence id
ṯwt nṯr sḫm n nṯr //[T/A/W 34= 270]// [mj]w,tj=k
Du bist der Gott, der Macht hat, es gibt keinen Gott deinesgleichen.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 364: [T/A/W 33 = 269]
IBUBdWazOZFClEfZnDO1ww8Ecas sentence id
[...] [jr] [gmi̯]=[k] [ḏꜣjs,w] [m] [ꜣ,t]=[f] //[Fragm. "Verso", 1]// [m] [ḥwr,w] [n-js] [mj],tw=⸢k⸣ [...]
[Wenn du einen Diskussionsgegner in Aktion triffst, einen Schwachen, nicht] deinesglei[chen, ...
sawlit:pBM EA 10371+10435〈 (Ptahhotep, Version L1)〉//Die Lehre des Ptahhotep (Version L1): [11]
IBUBd3ionAjK1EdTsfzrvVHTAuU sentence id
gm⸮m?=f ḫ,t mj,tw=f mj ḫpr bjꜣ,t
Er (d.h. der Unwissende) hält (wörtl.: findet) den Besitz von Seinesgleichen (für etwas Ähnliches), wie wenn ein Wunder geschieht.
sawlit:〈pRamesseum II = 〉pBM EA 10755//Die Lehre des pRamesseum II: [Vso II, 3]
IBUBdyTA5U3Lo0qbpWx9ZBaVL3w sentence id
//[314/alt 283]// jn jw=k swt r gmi̯.t ky sḫ,tj mj,tw=j
Würdest du aber je einen anderen Landmann wie mich finden?
sawlit:pBerlin P 3023 + pAmherst I〈 (Bauer, B1)〉//Der beredte Bauer (Version B1): [314/alt 283]
IBUBdxdvXm2DJUXLlIYp9fERwRU sentence id

 mj.tw in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḏꜣjs.w, "Disputant; Opponent" | "councilor; sage"
  2. sšsꜣ, "weise machen" | "to make wise"
  3. rmn.wt, "gleicher Rang; Gleichgestellte" | ""

 Same root as

 Written forms

W19-X1-Z7-Y1: 2 times

𓏇𓏏𓏲𓏛


W19-X1-G43: 2 times

𓏇𓏏𓅱


W19-X1-G43-Y1: 2 times

𓏇𓏏𓅱𓏛


W19-X1-G43-A1: 2 times

𓏇𓏏𓅱𓀀


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy