mꜣ.tj

 Main information

• Augen (Sonne und Mond als Himmelsaugen) german translation
• eyes english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 66220 lemma id
• Wb 2, 11.12; Wilson, Ptol. Lexikon, 409 bibliographical information

 Most relevant occurrences

tnn tp sḥḏ mꜣ,ty.du
"Erhaben ist der Kopf, den die Augen erhellen!"
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.50 ("Confirmation du pouvoir royal au nouvel an")//1. Ritual(handlungen) des 'Großen Sitzes', die während der Feste der Erde vollzogen werden: [2,17]
IBUBdQAQeBCoWk0zuL1JYkQn5iE sentence id
mꜣ,ty.du=k //[2,18]// mꜣ,ty.du nṯr.pl
"Deine Augen sind die Augen der Götter!"
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.50 ("Confirmation du pouvoir royal au nouvel an")//1. Ritual(handlungen) des 'Großen Sitzes', die während der Feste der Erde vollzogen werden: [2,17]
IBUBd4nu6VtkUUXqvbd6Hub89jA sentence id
[...] mꜣ,tj.du.pl=k jw ḥꜣ,t=k n=k wꜣḏ,t(y).du.pl=k m-ḫt=k nn šwi̯ ḥr=k jm=sn
"Deine beiden Augen sind an deiner Stirn für Dich (und) deine beiden Uräusschlangen sind hinter dir, (denn) dein Gesicht soll nicht ohne sie sein!"
bbawtotenlit:Papyrus des Djed-Hor aus Armant (pLouvre N. 3079)//1. Ritual der Verklärung des Osiris (Buch IV): [111,28]
IBUBd27BT81hxENyl5gPKb2bQ6A sentence id
[...] mꜣ,tj.du.pl=k jw ḥꜣ,t=k n=k wꜣḏ.du.pl=k //[3,10]// m-ḫt=k nn šwi̯ ḥr=k jm=sn
"Deine beiden Augen sind an deiner Stirn für Dich (und) deine beiden Uräusschlangen sind hinter dir, (denn) dein Gesicht soll nicht ohne sie sein!"
bbawtotenlit:pBM 10208//Ritual der Verklärung des Osiris (Buch IV): [3,9]
IBUBd5D9TWW3QE3itlop5QfEQvw sentence id
[...] mꜣ,tj.du.pl=k jw ḥꜣ,t=k n=k //[23,6]// wꜣḏ,ty.du.pl=k m-ḫt=k nn šwi̯ ḥr=k jm=sn
"Deine beiden Augen sind an deiner Stirn für Dich (und) deine beiden Uräusschlangen sind hinter dir, (denn) dein Gesicht soll nicht ohne sie sein!"
bbawtotenlit:Papyrus des Imhotep Sohn des Pschentohe (pNew York MMA 35.9.21)//2. Ritual der Verklärung des Osiris (Buch IV): [23,5]
IBUBd2uRP6SF4EpNowFcZGHkRFg sentence id

 mꜣ.tj in following corpora

 Best collocation partners

  1. wꜣḏ.tj, "die beiden Uräusschlangen; die beiden Kronen" | "the two uraei; the two crowns"
  2. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
  3. šwi̯, "leer sein" | "to be empty; to be devoid of"

 Same root as

 Written forms

U1-D12-D12-X1-Z4-D4-D4: 3 times

𓌳𓂂𓂂𓏏𓏭𓁹𓁹


D4-D4-I64-I64-Z2: 2 times

Cannot be displayed in unicode


U2-D12-D12-D4-D4-I12-I12-Z2: 1 times

𓌴𓂂𓂂𓁹𓁹𓆗𓆗𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy