šwi̯

 Main information

• leer sein german translation
• to be empty; to be devoid of english translation
• verb: verb_3-inf part of speech
• 152670 lemma id
• Wb 4, 426.6-427.19; Allen, Inflection, 573; ONB 916 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[37,15]// rḏi̯.ḫr=k ((ḏr,t))=((k)) ḥr=f qꜥḥ.tj r nḏm gꜣb šwi̯ m jh
Dann sollst du deine Hand auf ihn legen, indem sie gebeugt ist, bis dass es dem Arm gut geht, frei vom Elend.
sawmedizin:Papyrus Ebers//36,4-44,12 = Eb 188-220: "Erfahrungswissen zum Magenleiden" (das "Magenbuch"): [37,15]
IBUBdQ8SH5Ne6kbdh3Ya1Y1Rm6o sentence id
grg=s pw šwi̯=s jm
Das ist seine (des Tempels) Bestimmung, damit er (der Tempel) frei davon (d.i. die Sünde) ist.
bbawhistbiospzt:Bannstele des Aspelta(?) (JE 48865)//Stelentext: [10]
IBUCInqviE9joEV2nFkJfThzQo4 sentence id
jw={j} 〈rḫ〉 ḥr tjwt ḥr wḫꜣḫ ḥr nfr=f ḥr-n,tj nn rḫ=f sw šwi̯ m ḥr=k
{Ich weiß} 〈Der Weise〉 sagt "ja" (d.h. bestätigt dies) auf der Suche nach seiner Schönheit, weil er sie nicht kennt, beraubt (, wie er ist,) von deinem Anblick.
sawlit:pSallier II = pBM EA 10182//〈Kol. 1-3: 〉Die Lehre des Amenemhet: [3, 3]
IBUBd5PhSlRW70SKuF2OBN9h7aA sentence id
//[2]// nfr sj mḥ(.t) //[3]// r wnn s(j) šwi̯.t
Gefüllt ist sie schöner als wenn sie leer ist.
bbawgrabinschriften:Ostwand//Lied der Sänftenträger: [2]
IBUBd7ZMsDOMik2XrImEgrGoE48 sentence id
j:pꜣ=f m ꜣpd ḫnn=f m ḫprr m ns,t šw.t jm.t wjꜣ=k Rꜥw
Als Vogel fliegt er auf, als Käfer schwebt er nieder, (und zwar) auf den leeren Thron in deiner Barke, Re.
bbawpyramidentexte:〈Südwand〉//PT 267: [477]
IBUBdzshY9a4YEuFoAR4bHd9P10 sentence id

 šwi̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"

 Same root as

 Written forms

H6-Z7-G37: 29 times

𓆄𓏲𓅪


H6-G43: 13 times

𓆄𓅱


H6A-Z7-G37: 11 times

𓆅𓏲𓅪


H6-G43-G37: 4 times

𓆄𓅱𓅪


H6-Z7-Z7-G37: 3 times

𓆄𓏲𓏲𓅪


H6-Z7-Z9-G37: 3 times

𓆄𓏲𓏴𓅪


H6-G43-G36: 2 times

𓆄𓅱𓅨


H6-G43-X1-G37: 2 times

𓆄𓅱𓏏𓅪


H6A-M17-M17: 2 times

𓆅𓇋𓇋


H6: 2 times

𓆄


H6-Z7-Z4-G37: 2 times

𓆄𓏲𓏭𓅪


H6-G43-X1: 1 times

𓆄𓅱𓏏


H6-Z7-G37-N35: 1 times

𓆄𓏲𓅪𓈖


E34-N35-H6-Z7-G37: 1 times

𓃹𓈖𓆄𓏲𓅪


E9-Z7-G37: 1 times

𓃛𓏲𓅪


H6-G37: 1 times

𓆄𓅪


F40-Z7-G37: 1 times

𓄫𓏲𓅪


H6A-Z7-U33-M17-M17-Z7-G37-A1: 1 times

𓆅𓏲𓍘𓇋𓇋𓏲𓅪𓀀


H6-N37-G37: 1 times

𓆄𓈙𓅪


H6-G43-X1-G37-Z2: 1 times

𓆄𓅱𓏏𓅪𓏥


H6-Z7-M17-M17-G37-Z2: 1 times

𓆄𓏲𓇋𓇋𓅪𓏥


H6-Z7-X1-G37: 1 times

𓆄𓏲𓏏𓅪


N37-H6-M17-M17-G37: 1 times

𓈙𓆄𓇋𓇋𓅪


H6A-Z7-Z9-G37: 1 times

𓆅𓏲𓏴𓅪


H6-Z7-M17: 1 times

𓆄𓏲𓇋


H6-Z7-Z9-G37-Z3A: 1 times

𓆄𓏲𓏴𓅪𓏫


H6A-G43-G37: 1 times

𓆅𓅱𓅪


H6-Z7-M17-Z7-G37: 1 times

𓆄𓏲𓇋𓏲𓅪


H6A-G43-X1-G37: 1 times

𓆅𓅱𓏏𓅪


H6A-Z7-Z7-Ff100-G37: 1 times

Cannot be displayed in unicode


H6-Z7-Z7-Z4-G37-U33-M17: 1 times

𓆄𓏲𓏲𓏭𓅪𓍘𓇋


H6-M17-M17: 1 times

𓆄𓇋𓇋


H6-G43-M17-M17: 1 times

𓆄𓅱𓇋𓇋


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy