šw.t

 Main information

• Leere german translation
• emptiness english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 450167 lemma id
• FCD 263; vgl. Wb 4, 428.3 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jn-jw ji̯.n=k r ḥri̯ ⸢jtn⸣ r jšf šw,t
Bist du gekommen um die ⸢Sonnenscheibe⸣ fernzuhalten, um die Leere anschwellen (?) zu lassen?
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Verso: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [vs. 9,11]
IBcCKKWrWk8yA0zRtABYwvOWX30 sentence id
m=k jwi̯ wꜥ m nꜣ //[113/alt 82]// n sḫ,tj r šw,t pr=f r tꜣ
(Denn) siehe, (nur) weil sein Haus komplett leer ist (wörtl.: wegen der Leere seines Hauses bis zum Boden), kommt einer von diesen Landleuten (hierhin).
sawlit:pBerlin P 3023 + pAmherst I〈 (Bauer, B1)〉//Der beredte Bauer (Version B1): [112/alt 81]
IBUBd8nr1Wg48kfWuSXwVBUfXy8 sentence id
//[b/c⁝2]// ⸢mn,w⸣ //[b⁝3]// ḥḏ //[b/c⁝4]// h⸢ꜣ⸣(ṯ)s //[b⁝5]// -?- //[b⁝6]// 1 //[b⁝7.1]// šw,t.pl šꜣs.w //[b⁝7.2]// wn rʾ ꜥ n ḥmw,w jm=f //[b⁝7.3]// wšt m sp,t=f ꜥšꜣ //[b⁝8]// 1 //[a/b⁝9]// 〈〈[m]-bꜣḥ〉〉 [...]
(Aus) hellem Quartz: 1 Hatjes-Krug - (Bild des Kruges) - (von) Leerstellen durchzogen; eine Öffnung hat sich geöffnet; eine Herstellungsaktion an ihm; häufig eine Beschädigung (Bruch?) an seinem Rand - (Menge:) 1 (Stück) - vorhanden ...
bbawarchive:pLouvre E 25280 (22 A)//pLouvre E 25280 (22 A): [b/c⁝2]
IBUBd0nbU9y2vEYJo4s0gvbkNNE sentence id
//[d-f⁝2]// ⸢mn,w⸣ //[d⁝3]// ḥḏ //[d-f⁝4]// ⸢ḥnw,t⸣ //[d⁝5]// ⸢-?-⸣ //[d⁝6]// 1 //[d⁝7.1]// ꜥ n ḥmw,w jm=s zp 8 //[d⁝7.2]// šw,t.pl šꜣs.w ꜥšꜣ //[d⁝8]// 1 //[c-e⁝9]// 〈〈m-bꜣḥ〉〉 //[c⁝10]// 1 [...]
(Aus) hellem Quartz: 1 Henut-Topf - (Bild des Topfes) - eine Herstellungsaktion an ihm - 8 Mal; häufig von Leerstellen durchzogen - (Menge:) 1 (Stück) - vorhanden - (Menge:) 1 (Stück) ...
bbawarchive:pLouvre E 25280 (22 A)//pLouvre E 25280 (22 A): [d-f⁝2]
IBUBd1iMk3GQhE9NnQWD8NB8qEk sentence id
//[d-f⁝2]// 〈〈mn,w〉〉 //[e/f⁝3]// km //[d-f⁝4]// 〈〈ḥnw,t〉〉 //[e⁝5]// -?- //[e⁝6]// 1 //[d⁝7.2]// 〈〈šw,t.pl〉〉 //[e⁝7.1]// šꜣs.w jm=s wrt //[e⁝7.2]// nḥꜣ rꜣ=sn ꜥšꜣ //[e⁝7.3]// ꜥ n ḥmw,w //[e⁝8]// 1 //[c-e⁝9]// 〈〈m-bꜣḥ〉〉 //[e⁝10]// 1 [...]
(Aus) dunklem Quartz: 1 Henut-Topf - (Bild des Topfes) - häufig von Leerstellen an ihm durchzogen, ihre Öffnungen sind oft uneben; eine Herstellungsaktion an ihm - (Menge:) 1 (Stück) - vorhanden - (Menge:) 1 (Stück) ...
bbawarchive:pLouvre E 25280 (22 A)//pLouvre E 25280 (22 A): [d-f⁝2]
IBUBdwx6yJt390JXuZ9wi23ZWbc sentence id

 šw.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥmw.w, "Herstellung" | "manufacture"
  2. mn.w, "Quarz; [Halbedelstein (verschiedener Färbung)]" | "quartz; [a semi-precious stone]"
  3. šꜣs, "durchziehen; wandeln; niedertrampeln" | "to travel; to go; to tread on"

 Same root as

 Written forms

H6-G43-X1-G37-Z2: 1 times

𓆄𓅱𓏏𓅪𓏥


H6-Z7-X1-G37-Z2: 1 times

𓆄𓏲𓏏𓅪𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy